4680 sophos {sof-os'} 与saphes (清晰)一字相关; TDNT - 7:465,1056; 形容词 AV - wise 22; 22 1) 有技巧, 聪明, 有经验 ( 林前3:10 林前6:5 ) 2) 有智慧 2a) 人的智慧 2b) 神的智慧 同义词 见 5872 |
04680 σοφός, ή, όν 形容词
一、「 聪明的, 有技巧的, 有经验的」。σ. ἀρχιτέκτων一个 聪明的工头, 林前3:10 ( 赛3:3 ),参 林前6:5 。
二、「 智慧的, 有学问的」。指人的智慧和中等以上的教育,也许与哲学有关。反于ἀνόητος愚拙人, 罗1:14 。根据世俗的标准,一个聪明的人是σοφὸς κατὰ σάρκα按著肉体 有智慧, 林前1:26 ,与神和祂的智慧成对比,对他来说,这智慧是隐藏的, 罗1:22 林前1:19 ( 赛29:14 ), 林前1:20,27 林前3:19 (参 伯5:13 ), 林前3:20 ( 诗93:11 )。带συνετός通达, 太11:25 路10:21 。
三、「 智慧的」,因他的智慧是由神而来的(反于ἄσοφος愚昧), 弗5:15 。(反于μωρός愚拙), 林前3:18 上,下。带ἐπιστήμων有见识, 雅3:13 。σοφὸς εἰς τὸ ἀγαθόν(反于ἀκέραιος εἰς τὸ κακόν在恶上愚拙)在善上 聪明, 罗16:19 。耶稣要差遣 προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς先知和 智慧人并文士, 太23:34 。
四、在独立用法中,神被称为σοφός「 智慧的」,μόνος σοφὸς θεός独一 全智的神, 罗16:27 提前1:17 公认经文; 犹1:25 。参 林前1:25 。* |
4680 sophos {sof-os'} akin to saphes (clear); TDNT - 7:465,1056; adj AV - wise 22; 22 1) wise 1a) skilled, expert: of artificers 1b) wise, skilled in letters, cultivated, learned 1b1) of the Greek philosophers and orators 1b2) of Jewish theologians 1b3) of Christian teachers 1c) forming the best plans and using the best means for their execution For Synonyms See entry 5872 |
太11:25 | [和合] | 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 | [KJV] | At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. | [和合+] | 那1565时2540,耶稣2424说2036:父阿3962,天3772地1093的主2962,我感谢1843你4671!因为3754你将这些事5023向0575聪明4680通达4908人就藏起来0613,向婴孩3516就2532显出来0601。 |
|
太23:34 | |
路10:21 | |
罗1:14 | [和合] | 无论是希利尼人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债; | [KJV] | I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. | [和合+] | 无论是5037希腊人1672、化外人0915、聪明人4680、愚拙人,我都欠他们的债3781, |
|
罗1:22 | [和合] | 自称为聪明,反成了愚拙; | [KJV] | Professing themselves to be wise, they became fools, | [和合+] | 自称5335为1511聪明4680,反成了愚拙3471, |
|
罗16:19 | |
罗16:27 | |
林前1:19 | [和合] | 就如经上所记:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。” | [KJV] | For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. | [和合+] | 就如1063经上所记1125:我要灭绝0622智慧人4680的智慧4678,废弃0114聪明人4908的聪明4907。 |
|
林前1:20 | [和合] | 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗? | [KJV] | Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? | [和合+] | 智慧人4680在那里4226?文士1122在那里4226?这5127世0165上的辩士4804在那里4226?神2316岂不3780是叫这5127世2889上的智慧4678变成愚拙3471么? |
|
林前1:25 | |
林前1:26 | |
林前1:27 | [和合] | 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。 | [KJV] | But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; | [和合+] | 神2316却0235拣选了1586世2889上愚拙3474的,叫2443有智慧4680的羞愧2617;又2532拣选了1586世2889上软弱0772的,叫2443那强壮2478的羞愧2617。 |
|
林前3:10 | [和合] | 我照 神所给我的恩,好象一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。 | [KJV] | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. | [和合+] | 我照2596神2316所给1325我3427的恩5485,好象5613一个聪明4680的工头0753,立好了5087根基2310,有别0243人在上面建造2026;只是1161各人1538要谨慎0991怎样4459在上面建造2026。 |
|
林前3:18 | [和合] | 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 | [KJV] | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. | [和合+] | 人不可自1438欺1818。你们5213中间1722若有人1536在1722这5129世界0165自以为1380有1511智慧4680,倒不如变作1096愚拙3474,好2443成为1096有智慧4680的。 |
|
林前3:19 | |
林前3:20 | [和合] | 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。” | [KJV] | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. | [和合+] | 2532又3825说:主2962知道1097智慧人4680的意念1261是1526虚妄的3152。 |
|
林前6:5 | [和合] | 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗? | [KJV] | I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren? | [和合+] | 我说3004这话是要4314叫你们5213羞耻1791。难道3779你们5213中间1722没3756有2076一个智慧人4680能1410审断1252弟兄们0080的事么? |
|
弗5:15 | [和合] | 你们要谨慎行事,不要象愚昧人,当象智慧人。 | [KJV] | See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, | [和合+] | 你们要谨慎0199行事4043,不要3361象5613愚昧人0781,当0235象5613智慧人4680。 |
|
雅3:13 | [和合] | 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。 | [KJV] | Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. | [和合+] | 你们5213中间1722谁5101是有智慧4680有见识的1990呢?他0846就当在智慧的4678温柔4240上1722显出1166他的善2570行0391来。 |
|