4178 pollakis {pol-lak'-is} 表次數的副詞 源於 4183; 副詞 AV - often 7, oft 5, ofttimes 3, oftentimes 3; 18 1) 多次, 時常, 屢次 |
04178 πολλάκις 副詞 (七十士譯)「多次,屢次」。 太17:15 可5:4 可9:22 可18:2 徒26:11 徒1:13 徒11:23,26,27 上,下; 腓3:18 腓1:16 腓6:7 腓9:25,26 腓10:11 。雙關語( 斯8:12 )ἐν πολλοῖς πολλάκις在許多事上屢次, 斯8:22 (πολύ與πολλῇ亦隨在同一句子)。* |
4178 pollakis {pol-lak'-is} multiplicative adverb from 4183;; adv AV - often 7, oft 5, ofttimes 3, oftentimes 3; 18 1) often, frequently |
太17:15 | [和合] | “主啊,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。 | [KJV] | Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water. | [和合+] | 主阿2962,怜悯1653我的3450儿子5207。他害癫痫4583的病2560很苦3958,屡次4178跌4098在火4442里1519,屡次4178跌在水5204里1519。 |
|
可5:4 | [和合] | 因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了;总没有人能制伏他。 | [KJV] | Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. | [和合+] | 因为1223人屡次4178用脚镣3976和2532铁鍊0254捆锁1210他0846,铁鍊0254竟被他0846挣断1288了,脚镣3976也被他弄碎4937了;总没有人2532能2480制伏1150他0846-3762。 |
|
可9:22 | [和合] | 鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。” | [KJV] | And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. | [和合+] | 鬼屡次4178把他0846扔0906在1519火4442里、水5204里,要2443灭0622他0846。你若能1410做甚么1536,求你怜悯4697我们2248,帮助0997我们2254。 |
|
约18:2 | |
徒26:11 | |
罗1:13 | |
林后8:22 | [和合] | 我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上,屡次试验过,现在他因为深信你们,就更加热心了。 | [KJV] | And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. | [和合+] | 我们2257又1161打发4842一位兄弟0080同去;这人3739的热心4705,我们在1722许多事4183上屡次4178试验1381-5607过。现在3570他因为深4183信4006你们5209,就更加4183热心4707了。 |
|
林后11:23 | |
林后11:26 | [和合] | 又屡次行远路,遭江河的危险。盗贼的危险,同族的危险,外邦人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。 | [KJV] | In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; | [和合+] | 又屡次4178行远路3597,遭江河4215的危险2794、盗贼3027的危险2794,同族1085的危险2794、外邦人1484的危险2794、城里4172的危险2794、旷野2047的危险2794、海中2281的危险2794、假弟兄5569的危险2794。 |
|
林后11:27 | [和合] | 受劳碌,受困苦,多次不得睡;又饥又渴,多次不得食;受寒冷,赤身露体。 | [KJV] | In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. | [和合+] | 受1722劳碌2873、受困苦3449,多次4178不得睡0070,又饥3042又2532渴1373,多次4178不得食3521,受1722寒冷5592,赤身露体1132。 |
|
腓3:18 | [和合] | 因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们: | [KJV] | (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: | [和合+] | 因为1063有许多人4183行事4043是基督5547十字架4716的仇敌2190。我屡次4178告诉3004你们5213,现在3568又1161-2532流泪的2799告诉3004你们: |
|
提后1:16 | [和合] | 愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻; | [KJV] | The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: | [和合+] | 愿主2962怜悯1656阿尼色弗3683一家的人3624;因3754他屡次4178使我3165畅快0404,不3756以我的3450锁鍊0254为耻1870, |
|
来6:7 | [和合] | 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福; | [KJV] | For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God: | [和合+] | 就如1063一块田地1093,吃过4095屡次4178下的2064雨水5205,生长5088菜蔬1008,合乎2111耕种的1090人3739用,就从0575神2316得3335福2129; |
|
来9:25 | [和合] | 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 | [KJV] | Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; | [和合+] | 也不3761是2443多次4178将自己1438献上4374,象5618那大祭司0749每2596年1763带着1722牛羊0245的血0129(牛羊的血:原文作不是自己的血)进1525入1519圣所0039, |
|
来9:26 | |
来10:11 | |