Strong's Number: 2186 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2186 זָנַח zanach {zaw-nakh'}

字根型, 意为"推到一旁"; TWOT - 564; 动词
钦定本 - cast...off 17, cast away 1, turn...away 1, removed...far off; 20
1) 弃绝, 轻视
1a) (Qal) 弃绝
1b) (Hiphil) 弃绝
2) 发臭, 发出恶臭
2a) (Hiphil) 发臭
02186
<音译>zanach
<词类>动
<字义>推开、拒绝、失败
<字源>一原形字根
<神出>564  代上28:9
<译词>丢弃14 变臭1 废弃1 远离1 弃绝1 拒绝1 丢掉1 (20)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳זָנַח 何8:3,5 哀2:7 。2单阳זָנַחְתָּ 诗44:9 。2单阳1单词尾זְנַחְתָּנִי 诗43:2 。2单阳1复词尾זְנַחְתָּנוּ 诗60:1,10 。2单阳1复词尾זְנַחְתָּנוּ 诗108:11 。1单3复阳词尾זְנַחְתִּים 亚10:6

未完成式-3单阳יִזְנַח 诗77:7 哀3:31 。2单阳תִּזְנַח 诗44:23

1. 弃绝以色列丢弃良善何8:3耶和华已经丢弃你的牛犊何8:5 。神弃绝百姓, 诗43:2 何60:1 何77:7 何88:14 亚10:6 。תִּזְנַח לָנֶצַח永远丢弃诗44:23 何74:1 ;לְעוֹלָם 哀3:31

二、Hiphil
完成式-3单阳הִזְנִיחַ 代下29:19 。3单阳3复阳词尾הִזְנִיחָם 代下11:14 。连续式3复וְהֶאֶזְנִיחוּ 赛19:6

未完成式-3单阳2单阳词尾יַזְנִיחֲךָ 代上28:9

1. 弃绝废弃的器皿代下29:19他的儿子拒绝他们代下11:14他必永远丢弃代上28:9

2. 发臭发出恶臭江河要变臭赛19:6
02186 zanach {zaw-nakh'}
a primitive root meaning to push aside; TWOT - 564; v
AV - cast...off 17, cast away 1, turn...away 1, removed...far off; 20
1) to cast off, reject, spurn
1a) (Qal) to reject
1b) (Hiphil) to forcefully reject someone
2) to stink, emit stench, become odious
2a) (Hiphil) stink (perfect)

Transliterated: zanach
Phonetic: zaw-nakh'

Text: a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail:

KJV -cast away (off), remove far away (off).



Found 20 references in the Old Testament Bible
代上28:9
[和合]“我儿所罗门哪!你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地事奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
[KJV]And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
[和合+]我儿1121所罗门8010哪,你当认识3045耶和华3068―你父0001的 神0430,诚8003382026555315地事奉5647他;因为他鉴察1875众人的心3824,知道0995一切心思3336意念3336。你若寻求1875他,他必使你寻见4672;你若离弃5800他,他必永远5703丢弃2186你。
代下11:14
[和合]利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
[KJV]For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
[和合+]利未人3881撇下5800他们的郊野4054和产业0272,来到3212犹大3063与耶路撒冷3389,是因耶罗波安3379和他的儿子1121拒绝2186他们,不许他们供祭司职分3547事奉耶和华3068
代下29:19
[和合]并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。”
[KJV]Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
[和合+]并且亚哈斯02714428在位4438犯罪4604的时候所废弃2186的器皿3627,我们预备齐全3559,且洁净了6942,现今都在耶和华3068的坛41966440
诗43:2
[和合]因为你是赐我力量的 神,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
[KJV]For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
[和合+]因为你是赐我力量4581的 神0430,为何丢弃2186我呢?我为何因仇敌0341的欺压3906时常1980哀痛6937呢?
诗44:9
[和合]
[KJV]But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
[和合+]0637如今你丢弃2186了我们,使我们受辱3637,不和我们的军兵6635同去3318
诗44:23
[和合]
[KJV]Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
[和合+]0136啊,求你睡醒5782,为何儘睡3462呢?求你兴起6974,不要永远5331丢弃2186我们!
诗60:1
[和合]神啊!你丢弃了我们,使我们破败。你向我们发怒,求你使我们复兴。
[KJV]O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
[和合+](大卫与两河间的亚兰0763-5104并琐巴的亚兰0760争战5327的时候,约押3097转回7725,在盐44171516攻击5221以东0123,杀了一万二8147-62400505人。那时,大卫1732作这金诗4387叫人学习3925,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。) 神0430啊,你丢弃了2186我们,使我们破败6555;你向我们发怒0599,求你使我们复兴7725
诗60:10
[和合]神啊!你不是丢弃了我们吗? 神啊!你不和我们的军兵同去吗?
[KJV]Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
[和合+]0430啊,你不是丢弃了2186我们么? 神0430啊,你不和我们的军兵6635同去3318么?
诗74:1
[和合]神啊!你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?
[KJV]O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
[和合+](亚萨0623的训诲诗4905。) 神0430啊,你为何永远5331丢弃2186我们呢?你为何向你草场4830的羊6629发怒0639,如烟冒出6225呢?
诗77:7
[和合]难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
[KJV]Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
[和合+]难道主0136要永远5769丢弃2186我,不再3254施恩7521么?
诗88:14
[和合]耶和华啊!你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
[KJV]LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
[和合+]耶和华3068啊,你为何丢弃2186我?为何掩56416440不顾我?
诗89:38
[和合]但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
[KJV]But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
[和合+]但你恼怒5674你的受膏者4899,就丢2186掉弃绝3988他。
诗108:11
[和合]神啊!你不是丢弃了我们吗? 神啊!你不和我们的军兵同去吗?
[KJV]Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
[和合+]0430啊,你不是丢弃了2186我们么? 神0430啊,你不和我们的军兵6635同去3318么?
赛19:6
[和合]江河要变臭。埃及的河水都必减少枯干,苇子和芦荻都必衰残。
[KJV]And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
[和合+]江河5104要变臭2186;埃及4693的河水2975都必减少1809枯乾2717。苇子7070和芦荻5488都必衰残7060
哀2:7
[和合]耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,象在圣会之日一样。
[KJV]The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.
[和合+]耶和华0136丢弃2186自己的祭坛4196,憎恶5010自己的圣所4720,将宫殿0759的墙垣2346交付5462仇敌0341。他们在耶和华3068的殿中1004喧嚷5414-6963,象在圣会4150之日一样3117
哀3:17
[和合]你使我远离平安,我忘记好处。
[KJV]And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
[和合+]你使2186我-5315远离2186平安7965,我忘记5382好处2896
哀3:31
[和合]因为主必不永远丢弃人。
[KJV]For the LORD will not cast off for ever:
[和合+]因为主0136必不永远5769丢弃2186人。
何8:3
[和合]以色列丢弃良善(或作“福分”),仇敌必追逼他。
[KJV]Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
[和合+]以色列3478丢弃2186良善2896(或译:福份);仇敌0341必追逼他7291
何8:5
[和合]撒玛利亚啊!耶和华已经丢弃你的牛犊。我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?
[KJV]Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
[和合+]撒玛利亚啊8111,耶和华已经丢弃2186你的牛犊5695;我的怒气0639向拜牛犊的人发作2734。他们到几时方38083201无罪呢5356
亚10:6
[和合]我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们,他们必象未曾弃绝的一样。都因我是耶和华他们的 神,我必应允他们的祷告。
[KJV]And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.
[和合+]我要坚固1396犹大30631004,拯救3467约瑟31301004,要领他们归回3427。我要怜恤7355他们;他们必象0834未曾弃绝2186的一样,都因我是耶和华3068―他们的 神0430,我必应允6030他们的祷告。