2143 זֵכֶר zeker {zay'-ker} 或 zeker {zeh'-ker}源自 02142; TWOT - 551a; 阳性名词 钦定本 - remembrance 11, memorial 5, memory 5, remembered 1, scent 1; 23 1) 记忆, 纪念物 1a) 记忆, 纪念 1b) 纪念物 |
02143 <音译>zeker <词类>名、阳 <字义>纪念、回忆 <字源>来自SH2142 <神出>551a 出3:15 <译词>记念12 名号7 纪念3 香气1 (23) <解释>
单阳זֵכֶר 诗111:4 。单阳附属形זֵכֶר 申25:19 。单阳1单词尾זִכְרִי 出3:15 。连וְ+介לְ+单阳2单阳词尾וּלְזִכְרְךָ 赛26:8 。单阳2单阳词尾זִכְרֶךָ 诗6:5 。单阳3单阳词尾זִכְרוֹ 何12:5 。单阳3复阳词尾זִכְרָם 申32:26 。
一、 记忆、 纪念。 1. 纪念。 被然涂抹的名号, 出17:14 = 申25:19 出32:26 诗34:16 诗109:15 伯18:17 赛26:14 。 2. 纪念神的圣名和他行的奇事, 诗30:4 诗97:12 诗111:4 。
二、 纪念物。 义人的纪念, 箴10:7 ; 他们的名无人记念, 传9:5 。耶和华的名, 出3:15 何12:5 赛26:8 诗135:13 。
|
02143 zeker {zay'-ker} or zeker {zeh'-ker} from 02142; TWOT - 551a; n m AV - remembrance 11, memorial 5, memory 5, remembered 1, scent 1; 23 1) memorial, remembrance 1a) remembrance, memory 1b) memorial |
出3:15 | [和合] | 神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远,这也是我的记念,直到万代。 | [KJV] | And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations. | [和合+] | 神0430又5750对摩西4872说0559:你要对以色列3478人1121这样说0559:耶和华3068―你们祖宗0001的 神0430,就是亚伯拉罕0085的 神0430,以撒3327的 神0430,雅各3290的 神0430,打发7971我到你们这里来。耶和华是我的名8034,直到永远5769;这也是我的纪念2143,直到万1755代1755。 |
|
出17:14 | [和合] | 耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号,从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。” | [KJV] | And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. | [和合+] | 耶和华3068对摩西4872说0559:我要将亚玛力6002的名号2143从天8064下全然4229涂抹了4229;你要将这话写在3789书上5612作纪念2146,又念7760给约书亚3091听。 |
|
申25:19 | |
申32:26 | [和合] | 我说:我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。 | [KJV] | I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: | [和合+] | 我说0559,我必将他们分散远方6284,使他们的名号2143从人间0582除灭7673。 |
|
斯9:28 | [和合] | 各省各城,家家户户,世世代代记念遵守这两日,使这普珥日在犹大人中不可废掉,在他们后裔中也不可忘记。 | [KJV] | And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed. | [和合+] | 各省4082各城5892、家家户户4940、世世代代1755-1755纪念2142遵守6213这两日3117,使这「普珥6332日」3117在犹大人3064中8432不可废掉5674,在他们后裔5486中也不可忘记2143。 |
|
伯18:17 | [和合] | 他的记念,在地上必然灭亡;他的名字,在街上也不存留。 | [KJV] | His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. | [和合+] | 他的纪念2143在地上0776必然灭亡0006;他的名字8034在街上6440-2351也不存留。 |
|
诗6:5 | [和合] | 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你? | [KJV] | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | [和合+] | 因为,在死地4194无人纪念你2143,在阴间7585有谁称谢3034你? |
|
诗9:6 | [和合] | 仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。 | [KJV] | O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. | [和合+] | 仇敌0341到了尽头8552;他们被毁坏2723,直到永远5331。你拆毁5428他们的城邑6145-5892,连他们1992的名号2143都归于无有0006。 |
|
诗30:4 | [和合] | 耶和华的圣民哪!你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。 | [KJV] | Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. | [和合+] | 耶和华3068的圣民2623哪,你们要歌颂2167他,称赞3034他可纪念的2143圣6944名。 |
|
诗34:16 | [和合] | 耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。 | [KJV] | The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. | [和合+] | 耶和华3068向行6213恶7451的人变脸6440,要从世上0776除灭3772他们的名号2143。 |
|
诗97:12 | |
诗102:12 | [和合] | 惟你耶和华必存到永远,你可记念的名,也存到万代。 | [KJV] | But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations. | [和合+] | 惟你―耶和华3068必存到3427永远5769;你可纪念2143的名也存到万代1755-1755。 |
|
诗109:15 | [和合] | 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世; | [KJV] | Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. | [和合+] | 愿这些罪常8548在耶和华3068面前,使他的名号2143断绝3772于世0776! |
|
诗111:4 | [和合] | 他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。 | [KJV] | He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. | [和合+] | 他行了6213奇事6381,使人纪念2143;耶和华3068有恩惠2587,有怜悯7349。 |
|
诗112:6 | [和合] | 他永不动摇;义人被记念直到永远。 | [KJV] | Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. | [和合+] | 他永5769不动摇4131;义人6662被纪念2143,直到永远5769。 |
|
诗135:13 | [和合] | 耶和华啊!你的名存到永远;耶和华啊!你可记念的名存到万代。 | [KJV] | Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | [和合+] | 耶和华3068啊,你的名8034存到永远5769!耶和华3068啊,你可纪念的2143名存到万代1755-1755! |
|
诗145:7 | [和合] | 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。 | [KJV] | They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. | [和合+] | 他们纪念2143你的大7227恩2898就要传出来5042,并要歌唱7442你的公义6666。 |
|
箴10:7 | [和合] | 义人的记念被称赞;恶人的名字必朽烂。 | [KJV] | The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. | [和合+] | 义人6662的纪念2143被称赞1293;恶人7563的名字8034必朽烂7537。 |
|
赛26:8 | [和合] | 耶和华啊!我们在你行审判的路上等候你,我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。 | [KJV] | Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. | [和合+] | 耶和华3068啊,我们在你行审判4941的路0734上等候你6960;我们心里5315所羡慕的8378是你的名8034,就是你那可纪念的2143名。 |
|
赛26:14 | [和合] | 他们死了,必不能再活;他们去世,必不能再起,因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。 | [KJV] | They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. | [和合+] | 他们死了4191,必不能再活2421;他们去世7496,必不能再起6965;因为你刑罚6485他们,毁灭他们8045,他们的名号2143就全然消灭0006。 |
|
何12:4 | [和合] | - | [KJV] | Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; | [和合+] | 与天使4397较力7786,并且得胜3201,哭泣1058恳求2603,在伯特利1008遇见4672耶和华。耶和华3068―万军6635之 神0430在那里晓谕1696我们以色列人;耶和华3068是他可纪念2143的名。 |
|
何14:7 | [和合] | 曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树。他的香气如利巴嫩的酒。 | [KJV] | They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. | [和合+] | 曾住3427在他荫下6738的必归回7725,发旺2421如五榖1715,开花6524如葡萄树1612。他的香气2143如利巴嫩3844的酒3196。 |
|