Strong's Number: 5475 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5475 סוֹד cowd {so:d}

源自 03245; TWOT - 1471a; 阳性名词
钦定本 - secret 9, counsel 6, assembly 5, inward 1; 21
1) 建言, 集会
1a) 集会 (熟悉的话题)
1a1) 圈子, 会议 (亲密朋友之间)
1a2) 集会, 同伴
1b) 建言
1b1) 劝告
1b2) 秘密忠告
1b3) 与神的亲密谈话
05475
<音译>cowd
<词类>名、阳
<字义>会议、亲密、谋略
<字源>来自SH3245
<神出>1471a 创49:6
<译词>会5 密事3 密2 亲密2 谋2 商议1 大会1 奥秘1 密旨1 暗谋1 聚1 谈论1 (21)
<解释>
单阳סּוֹד 箴11:13 。单阳附属形סוֹד 耶6:11 。单阳1单词尾סוֹדִי 耶23:22 伯19:19 。单阳3单阳词尾סוֹדוֹ 摩3:7 箴3:32 。单阳3复阳词尾סֹדָם 创49:6
一、集会。熟悉的话题:
1. 圈子会议。亲密朋友之间,בַּחוּרִים סוֹד会的少年人耶6:11 ;סוֹד-מְשַׂחֲקִים宴乐人的耶15:17 ;מְתֵי סוֹדִי伯19:19 ;עָמַד בְּסוֹד יְהוָה站在耶和华的耶23:18,22 。הַבְסוֹד אֱלוֹהַ神的密旨伯15:8 。负面字义:מִסּוֹד מְרֵעִים作恶之人的暗谋诗64:2

2. 集会同伴。סוֹד יְשָׁרִים正直人的大会诗111:1在我百姓的结13:9在圣者的诗89:7 。负面字义:不要与他们(残暴的人)同谋创49:6

二、建言。采取熟悉的话题:
1. 劝告。מַחֲשָׁבוֹת בְּאֵין סוֹד不先商议箴15:22 。נַמְתִּיק סוֹד彼此谈论诗55:14 。负面字义:同谋奸诈诗83:3

2. 秘密忠告。可能被揭示,奥秘指示他摩3:7泄漏密事箴11:13 诗20:19 诗25:9

3. 与神的亲密谈话:耶和华与敬畏他的人亲密诗25:14 箴3:32 伯29:4
05475 cowd {sode}
from 03245; TWOT - 1471a; n m
AV - secret 9, counsel 6, assembly 5, inward 1; 21
1) council, counsel, assembly
1a) council (of familiar conversation)
1a1) divan, circle (of familiar friends)
1a2) assembly, company
1b) counsel
1b1) counsel (itself)
1b2) secret counsel
1b3) familiar converse, intimacy (with God)

Transliterated: cowd
Phonetic: sode

Text: from 3245; a session, i.e. company of persons (in close deliberation); by implication, intimacy, consultation, a secret:

KJV -- assembly, consel, inward, secret (counsel).



Found 20 references in the Old Testament Bible
伯15:8
[和合]你曾听见 神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗?
[KJV]Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
[和合+]你曾听见80850433的密旨5475么?你还将智慧2451独自得尽1639么?
伯19:19
[和合]我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
[KJV]All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
[和合+]我的密54754962都憎恶8581我;我平日所爱0157的人向我翻脸2015
伯29:4
[和合]我愿如壮年的时候:那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
[KJV]As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
[和合+]我愿如壮年2779的时候3117:那时我在帐棚0168中,神0433待我有密友之情5475
诗25:14
[和合]耶和华与敬畏他的人亲密,他必将自己的约指示他们。
[KJV]The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
[和合+]耶和华3068与敬畏3373他的人亲密5475;他必将自己的约1285指示3045他们。
诗55:14
[和合]我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
[KJV]We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
[和合+]我们素常彼此3162谈论5475,以为甘甜4985;我们与群众7285在 神0430的殿1004中同行1980
诗64:2
[和合]求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
[KJV]Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
[和合+]求你把我隐藏5641,使我脱离5475作恶7489之人的暗谋和作64660205之人的扰乱7285
诗83:3
[和合]他们同谋奸诈,要害你的百姓;彼此商议,要害你所隐藏的人。
[KJV]They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
[和合+]他们同谋5475奸诈6191要害你的百姓5971,彼此商议3289要害你所隐藏6845的人。
诗89:7
[和合]他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
[KJV]God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
[和合+]他在圣者6918的会5475中,是大7227有威严6206的神0410,比一切在他四围5439的更可畏惧3372
诗111:1
[和合]你们要赞美耶和华。我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢耶和华。
[KJV]Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
[和合+]你们要赞美1984耶和华3050!我要在正直3477人的大会5475中,并公会5712中,一心3824称谢3034耶和华3068
箴3:32
[和合]因为乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
[KJV]For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
[和合+]因为,乖僻人3868为耶和华3068所憎恶8441;正直人3477为他所亲密5475
箴11:13
[和合]往来传舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
[KJV]A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
[和合+]往来1980传舌的7400,洩漏1540密事5475;心中7307诚实的0539,遮隐3680事情1697
箴15:22
[和合]不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
[KJV]Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
[和合+]不先商议5475,所谋4284无效6565;谋士3289众多7230,所谋乃成6965
箴20:19
[和合]往来传舌的,泄漏密事;大张嘴的不可与他结交。
[KJV]He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
[和合+]往来1980传舌7400的,洩漏1540密事5475;大张66018193的,不可与他结交6148
箴25:9
[和合]你与邻舍争讼,要与他一人辩论;不可泄漏人的密事,
[KJV]Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
[和合+]你与邻舍7453争讼7378,要与他一人辩论7379,不可洩漏15400312的密事5475
耶6:11
[和合]因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。
[KJV]Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
[和合+]因此我被耶和华3068的忿怒2534充满4392,难以3811含忍3557。我要倾在8210街中2351的孩童5768和聚会5475的少年人0970身上,连31620376带妻0802,并年老2205的与日子3117满足4390的都必被擒拿3920
耶15:17
[和合]我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐;我因你的感动(“感动”原文作“手”)独自静坐,因你使我满心愤恨。
[KJV]I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
[和合+]我没有坐在3427宴乐人7832的会5475中,也没有欢乐5937;我因6440你的感动(原文是手3027)独自0910静坐3427,因你使我满4390心愤恨2195
耶23:18
[和合]“有谁站在耶和华的会中,得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?
[KJV]For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
[和合+]有谁站5975在耶和华3068的会5475中得以听见8085并会悟7200他的话1697呢?有谁留心71818085他的话1697呢?
耶23:22
[和合]他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”
[KJV]But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
[和合+]他们若是站5975在我的会5475中,就必使我的百姓59718085我的话1697,又使他们回头7725离开恶74511870和他们所行4611的恶7455
结13:9
[和合]我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
[KJV]And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
[和合+]我的手3027必攻击那见虚假7723异象2374、用谎诈3577占卜7080的先知5030,他们必不列在我百姓5971的会5475中,不录3789在以色列34781004的册3791上,也不进入0935以色列34780127;你们就知道3045我是主0136耶和华3069
摩3:7
[和合]主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。
[KJV]Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
[和合+]0136耶和华3069若不将奥秘5475指示1540他的仆人5650―众先知5030,就一无所16976213