Strong's Number: 3905 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3905 לָחַץ lachats {law-khats'}

字根型; TWOT - 1106; 动词
钦定本 - oppress 13, afflict 1, crushed 1, fast 1, forced 1, oppressors 1,
thrust 1; 19
1) 挤,压 (比喻欺压)
1a) (Qal)
1a1) 挤, 压
1a2) 压迫
1b) (Niphal) 挤压自己 ( 民22:25 )
03905
<音译>lachats
<词类>动
<字义>压制、压迫
<字源>一原形字根
<神出>1106  出3:9
<译词>欺压15 强逼1 推出去1 挤伤1 贴靠1 (19)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳לָחַץ 士4:3 。3复לָחֲצוּ 士10:12 。连续式3复וְלָחֲצוּ 摩6:14 。连续式2复阳לְחַצְתֶּם 王下6:32

未完成式-3单阳1单词尾יִלְחָצֵנִי 诗56:1 。叙述式3单阴וַתִּלָּחֵץ 民22:25 。叙述式3复阳3复阳词尾וַיִּלְחָצוּם 诗106:42 。2单阳3单阳词尾תִלְחָצֶנּוּ 出22:21 。2单阳תִלְחָץ 出23:9 。叙述式3复阳וַיִּלְחֲצוּ 士1:34

分词-复阳לֹחֲצִים 出3:9 。复阳3复阳词尾לֹחֲצֵיהֶם 士2:18 。复阳2复阳词尾לֹחֲצֵיכֶם 士6:9 。复阳3单阳词尾לֹחֲצָיו 耶30:20

1. 亚摩利人强逼但人士1:34将巴兰的脚挤伤民22:25用门将他推出去王下6:32


二、Niphal
未完成式-叙述式3单阴וַתִּלָּחֵץ 民22:25 贴靠墙。*

03905 lachats {law-khats'}
a primitive root; TWOT - 1106; v
AV - oppress 13, afflict 1, crushed 1, fast 1, forced 1, oppressors 1,
thrust 1; 19
1) to squeeze, press, oppress
1a) (Qal)
1a1) to squeeze, press
1a2) to oppress
1b) (Niphal) to squeeze oneself

Transliterated: lachats
Phonetic: law-khats'

Text: a primitive root; properly, to press, i.e. (figuratively) to distress:

KJV -afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self.



Found 17 references in the Old Testament Bible
出3:9
[和合]现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。
[KJV]Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
[和合+]现在以色列34781121的哀声6818达到0935我耳中,我也看见7200埃及人4714怎样欺压3905他们。
出22:20
[和合]“祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。
[KJV]He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
[和合+]不可亏负3238寄居的1616,也不可欺压3905他,因为你们在埃及47140776也作过寄居的1616
出23:9
[和合]不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。
[KJV]Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
[和合+]不可欺压3905寄居的1616;因为3588你们在埃及47140776作过寄居的1616,知道3045寄居的16165315
民22:25
[和合]驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了;巴兰又打驴。
[KJV]And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
[和合+]0860看见7200耶和华3068的使者4397,就贴靠39057023,将巴兰1109的脚7272挤伤了3905;巴兰又32545221驴。
士1:34
[和合]亚摩利人强逼但人住在山地,不容他们下到平原;
[KJV]And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
[和合+]亚摩利人0567强逼390518351121住在山地2022,不容5414他们下到3381平原6010
士2:18
[和合]耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
[KJV]And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
[和合+]耶和华3068为他们兴起6965士师8199,就与那士师8199同在。士师8199在世的一切日子3117,耶和华3068拯救3467他们脱离仇敌0341的手3027。他们因6440受欺压3905扰害1766,就哀声歎气5009,所以耶和华3068后悔了5162
士4:3
[和合]耶宾王有铁车九百辆。他大大欺压以色列人二十年,以色列人就呼求耶和华。
[KJV]And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
[和合+]耶宾王有铁1270739386723967辆。他大大2394欺压3905以色列34781121二十62428141,以色列34781121就呼求6817耶和华3068
士6:9
[和合]救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们。’
[KJV]And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;
[和合+]5337你们脱离埃及人4714的手3027,并脱离一切欺压3905你们之人的手3027,把他们从你们面前6440赶出1644,将他们的地0776赐给5414你们;
士10:12
[和合]西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
[KJV]The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
[和合+]西顿人6722、亚玛力人6002、马云人4584也都欺压3905你们;你们哀求6817我,我也拯救3467你们脱离他们的手3027
撒上10:18
[和合]对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我领你们以色列人出埃及,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。’
[KJV]And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
[和合+]对他们说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我领5927你们以色列人3478出埃及4714,救你们脱离5337埃及人4714的手3027,又救你们脱离欺压3905你们各国4467之人的手3027
王下6:32
[和合]那时,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。王打发一个伺候他的人去,他还没有到,以利沙对长老说:“你们看这凶手之子,打发人来斩我的头!你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声吗?”
[KJV]But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
[和合+]那时,以利沙0477正坐在34271004中,长老2205也与他同坐3427。王打发7971一个伺候他的人0376去;他还没有到0935,以利沙对长老22050559:你们看7200这凶手7523之子1121,打发7971人来斩5493我的头7218;你们看着7200使者4397来到,就关上54621817,用门1817将他推3905出去。在他后头0310不是有他主人0113脚步7272的响声6963么?
王下13:22
[和合]约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
[KJV]But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
[和合+]约哈斯3059年间,亚兰07584428哈薛2371屡次欺压3905以色列3478人。
诗56:1
[和合]神啊!求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
[KJV]Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
[和合+](非利士人6430在迦特1661拿住0270大卫1732。那时,他作这金诗4387,交与伶长5329。调用远方无声鸽3128。) 神0430啊,求你怜悯2603我,因为人0582要把我吞了7602,终日3117攻击3898欺压3905我。
诗106:42
[和合]他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
[KJV]Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
[和合+]他们的仇敌0341也欺压3905他们,他们就伏在3665敌人手3027下。
赛19:20
[和合]这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
[KJV]And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
[和合+]这都要在埃及47140776为万军6635之耶和华3068作记号0226和證据5707。埃及人因为6440受人的欺压3905哀求6817耶和华3068,他就差遣7971一位救主3467作护卫者7378,拯救他们5337
耶30:20
[和合]他们的儿女要如往日,他们的会众坚立在我面前,凡欺压他们的,我必刑罚他。
[KJV]Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
[和合+]他们的儿女1121要如往日6924;他们的会众5712坚立3559在我面前6440;凡欺压3905他们的,我必刑罚6485他。
摩6:14
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068万军6635之 神0430说:5002,以色列34781004阿,我必兴起6965一国1471攻击你们;他们必欺压3905你们,从哈马25740935直到亚拉巴6160的河5158