Strong's Number: 3276 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3276 יָעַל ya`al {ya:-al'}

字根型; TWOT - 882; 动词
钦定本 - profit 19, at all 1, set forward 1, good 1, profitable 1; 23
1) (Hiphil) 获得, 获利, 有利
03276
<音译>ya`al
<词类>动
<字义>有用的、有益的、有帮助的
<字源>一原形字根
<神出>882  撒上12:21
<译词>益处8 益7 利2 济1 利益1 好处1 加增1 (21)
<解释>
一、Hiphil
完成式-3单阳הוֹעִיל 哈2:18

未完成式-3单阳יוֹעִיל 耶2:11 。1单אֹעִיל 伯35:3 。3复阳יוֹעִילוּ 撒上12:21 ;יוֹעִלוּ 耶2:8 耶12:13 。3复阳2单阴词尾יוֹעִילוּךְ 赛57:12 。1复נּוֹעִיל 伯21:15

不定词-3复阳יוֹעִילוּ 耶23:32 。附属形הוֹעִיל 赛44:10

分词-单阳מוֹעִיל 耶16:19

1. 获得获利有利益处哈2:18 赛44:9,10 赛57:12 耶2:8 。הֵמִיר כְּבוֹדוֹ בְּלוֹא יוֹעִיל荣耀换了那无的神耶2:11 。וְאֵין-בָּם מוֹעִיל虚空无之物耶16:19倚靠虚谎无的话耶7:8

03276 ya`al {yaw-al'}
a primitive root; TWOT - 882; v
AV - profit 19, at all 1, set forward 1, good 1, profitable 1; 23
1) (Hiphil) to gain, profit, benefit, avail

Transliterated: ya`al
Phonetic: yaw-al'

Text: a primitive root; properly, to ascend; figuratively, to be valuable (objectively: useful, subjectively: benefited):

KJV -X at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).



Found 21 references in the Old Testament Bible
撒上12:21
[和合]若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
[KJV]And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
[和合+]若偏离5493耶和华3068去顺从0310那不能救5337人的虚8414神是无益3276的。
伯15:3
[和合]他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢?
[KJV]Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
[和合+]他岂可用无益的55321697和无济于事的3276言语4405理论3198呢?
伯21:15
[和合]全能者是谁,我们何必事奉他呢?求告他有什么益处呢?’
[KJV]What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
[和合+]全能者7706是谁,我们何必事奉5647他呢?求告6293他有甚么益处3276呢?
伯30:13
[和合]这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。
[KJV]They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
[和合+]这些无人帮助5826的,毁坏5420我的道5410,加增3276我的灾1942-1962
伯35:3
[和合]才说:‘这与我有什么益处?我不犯罪,比犯罪有什么好处呢?’
[KJV]For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
[和合+]纔说0559这与我有甚么益处5532?我不犯罪2403比犯罪有甚么好处3276呢?
箴10:2
[和合]不义之财,毫无益处;惟有公义,能救人脱离死亡。
[KJV]Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
[和合+]不义7562之财0214毫无益处3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194
箴11:4
[和合]发怒的日子,资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
[KJV]Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
[和合+]发怒5678的日子3117赀财1952无益3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194
赛30:5
[和合]他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。”
[KJV]They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
[和合+]他们必因那不利于3276他们的民5971蒙羞0954。那民并非帮助5828,也非利益3276,只作羞耻1322凌辱2781
赛30:6
[和合]论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。
[KJV]The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
[和合+]论南方5045牲畜0929的默示4853:他们把财物2428驮在5375驴驹5895的脊背3802上,将宝物0214驮在骆驼1581的肉鞍1707上,经过艰难6869困苦6695之地0776,就是公狮3833、母狮3918、蝮蛇0660、火焰的飞57748314之地,往那不38083276于他们的民5971那里去。
赛44:9
[和合]制造雕刻偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证,无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
[KJV]They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
[和合+]制造3335雕刻偶象6459的尽都虚空8414;他们所喜悦的2530都无益处3276;他们的见證5707无所看见7200,无所知晓3045,他们便觉羞愧0954
赛44:10
[和合]谁制造神像,铸造无益的偶像?
[KJV]Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
[和合+]谁制造3335神象0410,铸造525811153276的偶象6459
赛47:12
[和合]站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。
[KJV]Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
[和合+]站起来5975罢!用你从幼年5271劳神3021施行的符咒2267和你许多的7230邪术3785;或者可得3201益处3276,或者可得强胜6206
赛48:17
[和合]耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。
[KJV]Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
[和合+]耶和华3068―你的救赎主1350,以色列3478的圣者6918如此说0559:我是耶和华3068―你的 神0430,教训你3925,使你得益处3276,引导你1869所当行3212的路1870
赛57:12
[和合]我要指明你的公义;至于你所行的,都必与你无益。
[KJV]I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
[和合+]我要指明5046你的公义6666;至于你所行4639的都必与你无益3276
耶2:8
[和合]祭司都不说,耶和华在哪里呢?传讲律法的,都不认识我,官长违背我,先知借巴力说预言,随从无益的神。”
[KJV]The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
[和合+]祭司3548都不说0559,耶和华3068在那里呢?传讲8610律法8451的都不认识3045我。官长7462违背6586我;先知5030藉巴力1168说预言5012,随从1980-0310无益3276的 神0430
耶2:11
[和合]岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓,将他们的荣耀换了那无益的神。
[KJV]Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
[和合+]岂有一国1471换了3235他的 神0430吗?其实这不是 神0430!但我的百姓5971将他们的荣耀3519换了4171那无益3276的 神0430
耶7:8
[和合]“‘看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
[KJV]Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
[和合+]看哪,你们倚靠0982虚谎8267无益3276的话1697
耶12:13
[和合]他们种的是麦子,收的是荆棘;劳劳苦苦,却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。
[KJV]They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
[和合+]他们种2232的是麦子2406,收7114的是荆棘6975;劳劳苦苦2470却毫无益处3276。因耶和华3068的烈27400639,你们必为自己的土产8393羞愧0954
耶16:19
[和合]耶和华啊!你是我的力量,是我的保障;在苦难之日,是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
[KJV]O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
[和合+]耶和华3068啊,你是我的力量5797,是我的保障4581;在苦难6869之日3117是我的避难所4498。列国人1471必从地07760657来到0935你这里,说0559:我们列祖0001所承受的5157,不过是虚假8267,是虚空1892无益3276之物。
耶23:32
[和合]耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。
[KJV]Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
[和合+]耶和华30685002:那些以幻82672472为预言5012,又述说5608这梦,以谎言8267和矜夸6350使我百姓5971走错了路8582的,我必与他们反对。我没有打发7971他们,也没有吩咐6680他们。他们与这百姓59713276无益处3276。这是耶和华30685002的。
哈2:18
[和合]雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像,有什么益处呢?
[KJV]What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
[和合+]雕刻的偶象6459,人3335将它刻6458出来,有甚么益处3276呢?铸造的偶象4541就是虚谎8267的师傅3384。制造者3335倚靠0982这哑巴0483偶象0457有甚么益处呢?