Strong's Number: 3415 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3415 mnaomai {mnah'-om-ahee}
源自3306的关身语态,或者是3145的基础(借由”心志固定”,或者”抓紧心意”的概念而来); 动词
AV - remember 16, be mindful 2, be had in remembrance 1,
in remembrance 1, come in remembrance 1; 21
1) 想起
1a) 回忆起,或想起,心意回转,提醒,记念
1b) 被想起,被记念,被想起
1c) 想起一件事
1d) 不忘记
03415 μνάομαι 动词
求婚,(向女子求婚」。完分μεμνησμένη指一个女子已订婚,许配路1:27 异版。*
3415 mnaomai {mnah'-om-ahee}
middle voice of a derivative of 3306 or perhaps of the base of 3145
(through the idea of fixture in the mind or of mental grasp);; v
AV - remember 16, be mindful 2, be had in remembrance 1,
in remembrance 1, come in remembrance 1; 21
1) to remind
1a) to be recalled or to return to one's mind, to remind one's self
of, to remember
1b) to be recalled to mind, to be remembered, had in remembrance
1c) to remember a thing
1d) be mindful of

Transliterated: mnaomai
Phonetic: mnah'-om-ahee

Text: middle voice of a derivative of 3306 or perhaps of the base of 3145 (through the idea of fixture in the mind or of mental grasp); to bear in mind, i.e. recollect; by implication to reward or punish:

KJV --be mindful, remember, come (have) in remembrance. Compare 3403.



Found 20 references in the New Testament Bible
太5:23
[和合]所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
[KJV]Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
[和合+]所以3767,你4675在祭坛237919094374礼物1435的时候2546,若1437想起3415弟兄0080向你4675怀怨2596
太26:75
[和合]
[KJV]
[和合+]彼得4074想起3415耶稣2424所说2046的话4487:鸡02205455以先3754-4250,你要叁次5151不认05333165。他就1831-2532出去185440902799
太27:63
[和合]“大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候,曾说:‘三日后我要复活。’
[KJV]Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
[和合+]大人2962,我们记得34151565诱惑人的41082089活着2198的时候曾说2036:叁514022503326我要复活1453
路1:55
[和合]为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”
[KJV]As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
[和合+]为要纪念3415亚伯拉罕00112532他的0846后裔4690,施怜悯1656直到1519永远0165,正如2531从前对4314我们2257列祖3962所说2980的话。
路1:72
[和合]向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
[KJV]To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
[和合+]3326我们2257列祖39624160怜悯1656,纪念34150846的圣00401242
路23:42
[和合]就说:“耶稣啊!你得国降临的时候,求你记念我。”
[KJV]And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
[和合+]25323004:耶稣2424阿,你467517220932降临2064的时候3752,求你纪念34153450
路24:6
[和合]他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候,怎样告诉你们,
[KJV]He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
[和合+]他不37562076这里5602,已经复活1453了。当纪念3415他还20895607-1722加利利1056的时候怎样5613告诉2980你们5213
路24:8
[和合]她们就想起耶稣的话来,
[KJV]And they remembered his words,
[和合+]他们就2532想起3415耶稣的话4487来,
约2:17
[和合]他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
[KJV]And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
[和合+]他的0846门徒31011161想起3415经上记着1125说:「我3165为你的4675殿3624心里焦急2205,如同火烧2719。」
约2:22
[和合]所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
[KJV]When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
[和合+]所以37673753他从1537死里3498复活1453以后,门徒3101就想起3415-37540846说过3004这话5124,便2532信了4100圣经11242532耶稣24243739说的2036
约12:16
[和合]这些事门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。
[KJV]These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
[和合+]这些事5023门徒3101起先44123756明白1097,等到3753耶稣2424得了荣耀1392以后5119纔想起3415这话50232258指着190908461125的,并且2532众人果然向他0846这样5023行了4160
徒10:31
[和合]说:‘哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。
[KJV]And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
[和合+]5346:哥尼流2883,你的4675祷告4335已蒙垂听1522,你的4675賙济1654达到神2316面前1799已蒙纪念3415了。
徒11:16
[和合]我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
[KJV]Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
[和合+]我就1161想起34152962的话44873004:约翰24913303用水5204施洗0907,但1161你们5210要受172200404151的洗0907
林前11:2
[和合]我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
[KJV]Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
[和合+]我称赞1867你们5209,因3754你们凡事3956纪念34153415,又2532坚守2722我所2531传给3860你们5213的。
提后1:4
[和合]记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
[KJV]Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
[和合+]纪念3415你的4675眼泪1144,昼22503571切切的想要197114924571,好叫2443我满4137心快乐5479
来8:12
[和合]我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”
[KJV]For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
[和合+]我要2071宽恕2436他们的0846不义0093,不33642089纪念3415他们的0846罪愆0266
来10:17
[和合]以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。”
[KJV]And their sins and iniquities will I remember no more.
[和合+]以后2532就说:我不33642089纪念3415他们的0846罪愆02662532他们的0846过犯0458
彼后3:2
[和合]叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
[KJV]That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
[和合+]叫你们纪念34150040先知4396预先4280所说的话448725322962救主4990的命令1785,就是使徒0652所传给你们2257的。
犹1:17
[和合]亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话;
[KJV]But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
[和合+]亲爱的0027弟兄阿,你们5210要纪念3415我们22572962耶稣2424基督之5547使徒0652从前所52594280的话4487
启16:19
[和合]那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了; 神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。
[KJV]And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
[和合+]那大317341721096151951403313,列国1484的城41722532都倒塌了4098;神23162532想起3415巴比伦08973173城来,要把那盛自己0846烈怒2372-3709的酒36314221递给13250846