Strong's Number: 8098 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8098 Sh@ma`yah {shem-aw-yaw'} 或 Sh@ma`yahuw {shem-aw-yaw'-hoo}

源自 0808503050; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Shemaiah 41; 41
示玛雅 = "被耶和华听见"
1) 犹大王罗波安时的一位宣讲神的话的人 ( 王上12:22 代下11:2 )
2) 一位尼希兰人, 耶利米时代的一位假先知 ( 耶29:31 )
3) 第莱雅的父亲, 耶利米时代的一位犹大国的王公贵人 ( 耶36:12 )
4) 一位基列耶琳人, 乌利亚的父亲, 乌利亚是耶利米时代属神的一位先知 ( 耶26:20 )
5) 犹大人, 示迦尼的儿子, 哈突的父亲, 所罗巴伯的后裔 ( 代上3:22 )
6) 一位西缅支派的人, 申利的父亲 ( 代上4:37 )
7) 一位利甲人, 约珥的儿子, 歌革的父亲 ( 代上5:4 )
8) 利未人米拉利的子孙, 哈述的儿子, 耶利米时代的人 ( 代上9:14 尼11:15 )
9) 一位利未人, 迦拉的儿子, 俄巴底的父亲 ( 代上9:16 )
10) 一位利未人, 大卫王时代他是以利撒反子孙家族的族长, 他参与了运送约柜
的任务 ( 代上15:8 )
11) 大卫王时一位作书记的利未人, 拿坦业的儿子( 代上24:6 )
12) 利未人俄别以东的长子, 大卫王时代的人 ( 代上26:4 )
13) 一位利未人, 犹大王希西家时的歌者, 耶杜顿的子孙 ( 代下29:14 )
14) 一位利未人, 他是替以斯拉带话给易多的信使之一 ( 拉8:16 )
15) 犹大王约沙法时的一位利未人 ( 代下17:8 )
16) 犹大王西希家的一位利未人, 他是负责将乐意献给神的礼物分发给各地利未
人的人之一 ( 代下31:15 )
17) 犹大王约西亚时的一位利未人 ( 代下35:9 )
18) 和以斯拉一同由被掳之地归回的族长之一 ( 拉8:13 )
19) 哈琳的子孙, 以斯拉时为祭司, 他曾娶一外邦女子为妻 ( 拉10:21 )
20) 以斯拉时代的一位以色列人, 哈琳的子孙, 他曾娶一外邦女子为妻
( 拉10:31 )
21) 第来雅的儿子, 米希大别的孙子, 受贿于多比雅和参巴拉去误导尼希米
( 尼6:10 )
22) 在与尼希米订的公约上签名的祭司之一, 他也参与了敬献重建的耶路撒冷城
墙的典礼 ( 尼 10: 8 )
23) 与所罗巴伯由被掳之地一起归回的祭司之一 ( 尼12:6 )
24) 尼希米时代参与敬献重建的耶路撒冷城墙的民的首领之一 ( 尼12:34 )
25) 撒迦利亚的祖父, 撒迦利亚是尼希米时代的人, 他参与了敬献重建的耶路撒
冷城墙的典礼 ( 尼12:35 )
26) 尼希米时代的人, 是另一位和 25) 一起参与敬献耶路撒冷城墙的祭司 ( 尼12:36,42 )
08098 Sh@ma`yah {shem-aw-yaw'} or Sh@ma`yahuw {shem-aw-yaw'-hoo}
from 08085 and 03050;; n pr m
AV - Shemaiah 41; 41
Shemaiah = "heard by Jehovah"
1) a prophet of the Lord in the reign of king Rehoboam of Judah
2) the Nehelamite, a false prophet in the time of the prophet Jeremiah
3) father of Delaiah, one of the princes of Judah in the time of the
prophet Jeremiah
4) an inhabitant of Kirjathjearim and father of Urijah, a prophet of
the Lord in the time of the prophet Jeremiah
5) a Judaite, son of Shechaniah, father of Hattush, and descendant of
Zerubbabel
6) a Simeonite, father of Shimri
7) a Reubenite, son of Joel and father of Gog
8) a Merarite Levite, son of Hasshub in the time of Nehemiah
9) a Levite, son of Galal and father of Obadiah
10) a Levite and head of the family of the sons of Elizaphan who were
commissioned to bring the ark to Jerusalem in the time of David
11) a Levite and scribe, son of Nethaneel in the time of David
12) a Levite, 1st son of Obed-Edom in the time of David
13) a Levite, descendant of Jeduthun the singer in the time of king
Hezekiah of Judah
14) a Levite, one of the messengers of Ezra to Iddo
15) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah
16) a Levite, one of several in charge of distributing the free will
offerings brought to God to their Levite brethren in the time of
king Hezekiah of Judah
17) a Levite in the time of king Josiah of Judah
18) head of a family of exiles who returned with Ezra
19) a priest, of the sons of Harim who had a foreign wife in the time
of Ezra
20) an Israelite of the sons of Harim who had a foreign wife in the
time of Ezra
21) son of Delaiah, grandson of Mehetabeel, and a false prophet hired
by Tobiah and Sanballat to give false guidance to Nehemiah
22) a priest who sealed the covenant with Nehemiah and participated
in the dedication of the wall
23) a priest who returned from exile with Zerubbabel
24) a leader of the people at the dedication of the wall of Jerusalem
in the time of Nehemiah
25) grandfather of the priest Zechariah who participated in the
dedication of the wall in the time of Nehemiah
26) another of the priests who along with 25 took part in the
dedication of the wall in the time of Nehemiah

Transliterated: Shma`yah
Phonetic: shem-aw-yaw'

Text: or Shmamyahuw {shem-aw-yaw'-hoo}; from 8085 and 3050; Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites:

KJV --Shemaiah.



Found 39 references in the Old Testament Bible
王上12:22
[和合]但 神的话临到神人示玛雅,说:
[KJV]But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
[和合+]但 神0430的话1697临到 神04300376示玛雅8098,说0559
代上3:22
[和合]示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。
[KJV]And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.
[和合+]示迦尼7935的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅8098的儿子1121是哈突2407、以甲3008、巴利亚1282、尼利雅5294、沙法8202,共六8337人。
代上4:37
[和合]示非的儿子细撒,示非是亚龙的儿子;亚龙是耶大雅的儿子;耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
[KJV]And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
[和合+]示非8230的儿子1121细撒2124。示非是亚龙0438的儿子1121;亚龙是耶大雅3042的儿子1121;耶大雅是申利8113的儿子1121;申利是示玛雅8098的儿子1121
代上5:4
[和合]约珥的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是歌革;歌革的儿子是示每;
[KJV]The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
[和合+]约珥3100的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅的儿子1121是歌革1463;歌革的儿子1121是示每8096
代上9:14
[和合]利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅。
[KJV]And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
[和合+]利未人3881米拉利4847的子孙1121中,有哈沙比雅2811的曾孙1121、押利甘5840的孙子1121、哈述2815的儿子1121示玛雅8098
代上9:16
[和合]又有耶杜顿的曾孙,迦拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底。还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
[KJV]And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
[和合+]又有耶杜顿3038的曾孙1121、迦拉1559的孙子1121、示玛雅8098的儿子1121俄巴底5662,还有以利加拿0511的孙子1121、亚撒0609的儿子1121比利家1296。他们都住在3427尼陀法人5200的村庄2691
代上15:8
[和合]以利撒反子孙中,有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
[KJV]Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
[和合+]以利撒反0469子孙1121中有族长8269示玛雅8098和他的弟兄0251二百3967人。
代上15:11
[和合]大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
[KJV]And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
[和合+]大卫1732将祭司3548撒督6659和亚比亚他0054,并利未人3881乌列0222、亚帅雅6222、约珥3100、示玛雅8098、以列0447、亚米拿达5992召来7121
代上24:6
[和合]作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
[KJV]And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
[和合+]作书记5608的利未人3881拿坦业5417的儿子1121示玛雅8098在王4428和首领8269,与祭司3548撒督6659、亚比亚他0054的儿子1121亚希米勒0288,并祭司3548利未人3881的族00017218面前6440记录3789他们的名字。在以利亚撒0499的子孙中取027002590001-1004,在以他玛0385的子孙中取02700259族。
代上26:4
[和合]俄别以东的长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚、四子是沙甲、五子是拿坦业、
[KJV]Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
[和合+]俄别以东5654的长子1060是示玛雅8098,次8145子是约萨拔3075,叁7992子是约亚3098,四7243子是沙甲7940,五2549子是拿坦业5417
代上26:6
[和合]他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
[KJV]Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
[和合+]他的儿子1121示玛雅8098有几个儿子1121,都是大能2428的壮士1368,掌管4474父亲0001的家1004
代上26:7
[和合]示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
[KJV]The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
[和合+]示玛雅8098的儿子1121是俄得尼6273、利法益7501、俄备得5744、以利萨巴0443。以利萨巴的弟兄0251是壮24281121,还有以利户0453和西玛迦5565
代下11:2
[和合]但耶和华的话临到神人示玛雅说:
[KJV]But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
[和合+]但耶和华3068的话1697临到 神04300376示玛雅80980559
代下12:5
[和合]那时,犹大的首领,因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。”
[KJV]Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
[和合+]那时,犹大3063的首领因为6440示撒7895就聚集0622在耶路撒冷3389。有先知5030示玛雅80980935见罗波安7346和众首领8269,对他们说0559:耶和华3068如此说0559:你们离弃了5800我,所以我使你们落在5800示撒7895手里3027
代下12:7
[和合]耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
[KJV]And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
[和合+]耶和华30687200他们自卑3665,耶和华3068的话1697就临到示玛雅80980559:他们既自卑3665,我必不灭绝7843他们;必使他们略45925414拯救6413,我不藉着示撒7895的手3027将我的怒气2534倒在5413耶路撒冷3389
代下12:15
[和合]罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV]Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[和合+]罗波安7346所行的事1697,自始7223至终0314不都写在3789先知5030示玛雅8098和先见2374易多5714的史31871697上么?罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421
代下17:8
[和合]同着他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。
[KJV]And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
[和合+]同着他们有利未人3881示玛雅8098、尼探雅5418、西巴第雅2069、亚撒黑6214、示米拉末8070、约拿单3083、亚多尼雅0138、多比雅2900、驼巴多尼雅2899,又有祭司3548以利沙玛0476、约兰3088同着他们。
代下29:14
[和合]希幔的子孙耶歇和示每、耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛,
[KJV]And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
[和合+]希幔1968的子孙1121耶歇3171和示每8096;耶杜顿3038的子孙1121示玛雅8098和乌薛5816
代下31:15
[和合]在他手下有伊甸、珉雅珉、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里供紧要的职任,无论弟兄大小,都按着班次分给他们。
[KJV]And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
[和合+]在他手下有伊甸5731、岷雅岷4509、耶书亚3442、示玛雅8098、亚玛利雅0568、示迦尼雅7935,在祭司3548的各城5892里供紧要的职任0530,无论弟兄025114196996,都按着3027班次4256分给0530他们。
代下35:9
[和合]利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,将羊羔五千只、牛五百只,给利未人作逾越节的祭物。
[KJV]Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
[和合+]利未人3881的族长8269歌楠雅3562和他两个兄弟0251示玛雅8098、拿坦业5417,与哈沙比雅2811、耶利3273、约撒拔3107将羊羔五25680505隻,牛124125683967隻,给7311利未人3881作逾越节的祭物6453
拉8:13
[和合]属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十;
[KJV]And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
[和合+]属亚多尼干0140的子孙1121,就是末尾的0314,他们的名字8034是以利法列0467、耶利3273、示玛雅8098,同着他们有男丁2145六十8346
拉8:16
[和合]就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰、又召教习约雅立和以利拿单。
[KJV]Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
[和合+]就召7971首领7218以利以谢0461、亚列0740、示玛雅8098、以利拿单0494、雅立3402、以利拿单0494、拿单5416、撒迦利亚2148、米书兰4918,又召教习0995约雅立3114和以利拿单0494
拉10:21
[和合]哈琳的子孙中,有玛西雅、以利雅、示玛雅、耶歇、乌西雅。
[KJV]And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
[和合+]哈琳2766的子孙1121中,有玛西雅4641、以利雅0452、示玛雅8098、耶歇3171、乌西雅5818
拉10:31
[和合]哈琳的子孙中,有以利以谢、伊示雅、玛基雅、示玛雅、西缅、
[KJV]And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
[和合+]哈琳2766的子孙1121中,有以利以谢0461、伊示雅3449、玛基雅4441、示玛雅8098、西缅8095
尼3:29
[和合]其次是音麦的儿子撒督,对着自己的房屋修造。其次是守东门示迦尼的儿子示玛雅修造。
[KJV]After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
[和合+]其次0310是音麦0564的儿子1121撒督6659对着自己的房屋1004修造2388。其次0310是守810442178179、示迦尼7935的儿子1121示玛雅8098修造2388
尼6:10
[和合]我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家里。那时,他闭门不出。他说:“我们不如在 神的殿里会面,将殿门关锁;因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。”
[KJV]Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
[和合+]我到了0935米希大别4105的孙子1121、第来雅1806的儿子1121示玛雅8098家里1004;那时,他闭门不出6113。他说0559:我们不如在 神0430的殿19648432会面3259,将殿19641817关锁5462;因为他们要来09352026你,就是夜3915里来09352026你。
尼10:9
[和合]又有利未人:就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
[KJV]And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
[和合+]玛西亚4590、璧该1084、示玛雅8098
尼11:15
[和合]利未人中,有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子;押利甘是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是布尼的儿子。
[KJV]Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
[和合+]利未人3881中有哈述2815的儿子1121示玛雅8098。哈述是押利甘5840的儿子1121;押利甘是哈沙比雅2811的儿子1121;哈沙比雅是布尼1138的儿子1121
尼12:6
[和合]示玛雅、约雅立、耶大雅、
[KJV]Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
[和合+]示玛雅8098、约雅立3114、耶大雅3048
尼12:18
[和合]璧迦族有沙母亚;示玛雅族有约拿单;
[KJV]Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
[和合+]璧迦1083族有沙母亚8051;示玛雅8098族有约拿单3083
尼12:34
[和合]犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米;
[KJV]Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
[和合+]犹大3063、便雅悯1144、示玛雅8098、耶利米3414
尼12:35
[和合]还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子;
[KJV]And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
[和合+]还有些吹号2689之祭司3548的子孙1121,约拿单2148的儿子1121撒迦利亚2148。约拿单是示玛雅8098的儿子1121;示玛雅是玛他尼4983的儿子1121;玛他尼是米该亚4320的儿子1121;米该亚是撒刻2139的儿子1121;撒刻是亚萨0623的儿子1121
尼12:36
[和合]又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
[KJV]And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
[和合+]又有撒迦利亚的弟兄0251示玛雅8098、亚撒利5832、米拉莱4450、基拉莱1562、玛艾4597、拿坦业5417、犹大3063、哈拿尼2607,都拿着 神04300376大卫1732的乐78923627,文士5608以斯拉5830引领6440他们。
尼12:42
[和合]又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。
[KJV]And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
[和合+]又有玛西雅4641、示玛雅8098、以利亚撒0499、乌西5813、约哈难3076、玛基雅4441、以拦5867,和以谢5829奏乐。歌唱7891的就大声歌唱8085,伊斯拉希雅3156管理6496他们。
耶26:20
[和合]又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
[KJV]And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
[和合+](又有一个人奉耶和华3068的名8034说预言5012,是基列耶琳人7157示玛雅8098的儿子1121乌利亚0223,他照耶利米3414的一切话1697说预言5012,攻击这城5892和这地0776
耶29:24
[和合]论到尼希兰人示玛雅,你当说:
[KJV]Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
[和合+]0559到尼希兰人5161示玛雅8098,你当说0559
耶29:31
[和合]“你当寄信给一切被掳的人,说:耶和华论到尼希兰人示玛雅说,因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言;
[KJV]Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
[和合+]你当寄信7971给一切被掳的人14730559:耶和华3068论到尼希兰人5161示玛雅80980559:因为示玛雅8098向你们说预言5012,我并没有差遣他7971,他使你们倚靠0982谎言8267
耶29:32
[和合]
[KJV]
[和合+]所以耶和华3068如此说0559:我必刑罚6485尼希兰人5161示玛雅8098和他的后裔2233,他必无一人0376存留住3427在这民59718432,也不得见7200我所要赐与6213我百姓5971的福乐2896,因为他向耶和华3068说了1696叛逆5627的话。这是耶和华30685002的。
耶36:12
[和合]他就下到王宫,进入文士的屋子;众首领,就是文士以利沙玛,示玛雅的儿子第莱雅,亚革波的儿子以利拿单,沙番的儿子基玛利雅,哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领,都坐在那里。
[KJV]Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
[和合+]他就下到338144281004,进入文士5608的屋子3957。众首领8269,就是文士5608以利沙玛0476、示玛雅8098的儿子1121第莱雅1806、亚革波5907的儿子1121以利拿单0494、沙番8227的儿子1121基玛利雅1587、哈拿尼雅2608的儿子1121西底家6667,和其余的首领8269都坐在3427那里。