创49:25 | [和合] | 你父亲的 神,必帮助你。那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。 | [KJV] | Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: | [和合+] | 你父亲0001的神0410必帮助5826你;那全能者7706必将天8064上5921所有的福1293,地里8415所藏7257的福1293,以及生产乳7699养的福1293,都赐给你。 |
|
伯3:12 | [和合] | 为何有膝接收我?为何有奶哺养我? | [KJV] | Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? | [和合+] | 为何有膝1290接收6923我?为何有奶7699哺养3243我? |
|
伯24:9 | [和合] | “又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头; | [KJV] | They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. | [和合+] | 又有人从母怀中7699抢夺1497孤儿3490,强取穷人6041的衣服为当头2254, |
|
诗22:9 | [和合] | 但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。 | [KJV] | But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. | [和合+] | 但你是叫我出1518母腹0990的;我在母0517怀7699里,你就使我有倚靠的心0982。 |
|
歌1:13 | [和合] | 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中; | [KJV] | A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. | [和合+] | 我以我的良人1730为一袋6872没葯4753,常在3885我怀7699中0996。 |
|
歌4:5 | [和合] | 你的两乳,好象百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。 | [KJV] | Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies. | [和合+] | 你的两8147乳7699好象百合花中7799吃草的7462一对8147小6082鹿6646,就是母鹿双生的8380。 |
|
歌7:4 | [和合] | 你的颈项如象牙台;你的眼目象希实本巴特拉并门旁的水池;你的鼻子仿佛朝大马色的利巴嫩塔; | [KJV] | Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. | [和合+] | 你的两8147乳7699好象一对8147小鹿6082,就是母鹿6646双生的8380。 |
|
歌7:8 | [和合] | 我说我要上这棕树,抓住枝子。愿你的两乳,好象葡萄累累下垂;你鼻子的气味香如苹果; | [KJV] | I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; | [和合+] | 你的身量6967好象1819棕树8558;你的两乳7699如同其上的果子,纍纍下垂0811。 |
|
歌7:9 | [和合] | 你的口如上好的酒。女子说,为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。 | [KJV] | And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. | [和合+] | 我说0559:我要上5927这棕树8558,抓住0270枝子5577。愿你的两乳7699好象葡萄1612纍纍下垂0811,你鼻子0639的气味7381香如苹果8598; |
|
歌8:1 | [和合] | 巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。 | [KJV] | O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. | [和合+] | 巴不得你象我的兄弟0251,象吃3243我母亲0517奶7699的兄弟;我在外头2351遇见你4672就与你亲嘴5401,谁也不轻看0936我。 |
|
歌8:8 | [和合] | 我们有一小妹,她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理? | [KJV] | We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? | [和合+] | 我们有一小6996妹0269;他的两乳7699尚未长成,人来提亲1696的日子3117,我们当为他怎样办理6213? |
|
歌8:10 | [和合] | 我是墙,我两乳象其上的楼。那时我在他眼中象得平安的人。 | [KJV] | I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. | [和合+] | 我是墙2346;我两乳7699象其上的楼4026。那时,我在他眼中5869象得4672平安7965的人。(新郎) |
|
赛28:9 | [和合] | 讥诮先知的说:“他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的吗? | [KJV] | Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. | [和合+] | 讥诮先知的说:他要将知识1844指教3384谁呢?要使谁明白0995传言8052呢?是那刚断1580奶2461离6267怀7699的么? |
|
赛32:12 | [和合] | 她们必为美好的田地和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。 | [KJV] | They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. | [和合+] | 他们必为美好的2531田地7704和多结果的6509葡萄树1612,搥胸7699哀哭5594。 |
|
赛60:16 | [和合] | 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶;你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。 | [KJV] | Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. | [和合+] | 你也必吃3243万国1471的奶2461,又吃3243君王4428的奶7699。你便知道3045我―耶和华3068是你的救主3467,是你的救赎主1350,雅各3290的大能者0046。 |
|
赛66:11 | [和合] | 使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,使他们得她丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。 | [KJV] | That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. | [和合+] | 使你们在他安慰8575的怀中7699吃3243奶得饱7646,使他们得他丰盛2123的荣耀3519,犹如挤奶4711,满心喜乐6026。 |
|
哀4:3 | [和合] | 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好象旷野的鸵鸟一般。 | [KJV] | Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. | [和合+] | 野狗8577尚且把2502奶7699乳哺3243其子1482,我民5971的妇人1323倒成为残忍0393,好象旷野4057的鸵鸟一般3283。 |
|
结16:7 | [和合] | 我使你生长好象田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。 | [KJV] | I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. | [和合+] | 我使5414你生长7233好象田间7704所长的6780,你就渐渐长大7235-1431,以致0935极其俊美5716-5716,两乳7699成形3559,头髮8181长成6779,你却仍然赤身5903露体6181。 |
|
结23:3 | [和合] | 她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。 | [KJV] | And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity. | [和合+] | 他们在埃及4714行邪淫2181,在幼年5271时行邪淫2181。他们在那里作处女1331的时候,有人拥抱6213他们的怀1717,抚摸4600他们的乳7699。 |
|
结23:21 | [和合] | 这样,你就想起你幼年的淫行。那时,埃及人拥抱你的怀,抚摸你的乳。” | [KJV] | Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth. | [和合+] | 这样,你就想起6485你幼年5271的淫行2154。那时,埃及人4714拥抱你的怀7699,抚摸6213你的乳1717。 |
|
结23:34 | [和合] | 你必喝这杯,以至喝尽。杯破又啃杯片,撕裂自己的乳。因为这事我曾说过。这是主耶和华说的。” | [KJV] | Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. | [和合+] | 你必喝8354这杯,以致喝尽4680。杯破1633又龈杯片2789,撕裂5423自己的乳7699;因为这事我曾说过1696。这是主0136耶和华3069说的5002。 |
|
何2:4 | [和合] | 我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。 | [KJV] | And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms. | [和合+] | 你们要与你们的母亲0517大大争辩7378;因为她不是我的妻子0802,我也不是她的丈夫0376。叫她除掉5493脸6440上的淫象2183和胸7699间的淫态5005, |
|
何9:14 | [和合] | 耶和华啊!求你加给他们,加什么呢?要使他们胎坠乳干。 | [KJV] | Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你加给5414他们―加5414甚么呢?要使5414他们胎7358坠7921乳7699乾6784。 |
|
珥2:16 | [和合] | 聚集众民,使会众自洁;招聚老者,聚集孩童和吃奶的,使新郎出离洞房,新妇出离内室。 | [KJV] | Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. | [和合+] | 聚集0622众民5971,使会众6951自洁6942:招聚6908老者2205,聚集0622孩童5768和吃3243奶的7699;使新郎2860出3318离洞房2315,新妇3618出离内室2646。 |
|