5999 עָמָל `amal {aw-mawl'}源自 05998; TWOT - 1639a; 阳性/阴性名词钦定本 - labour 25, mischief 9, misery 3, travail 3, trouble 3, sorrow 2, grievance 1, grievousness 1, iniquity 1, miserable 1, pain 1, painful 1, perverseness 1, toil 1, wearisome 1, wickedness 1; 55 1) 辛劳, 患难, 劳苦 1a) 自己的患难 1b) 对他人的危害 1c) 辛劳, 劳苦 |
05999 <音译> `amal <词类> 名、阳、阴 <字义> 作苦工、令人疲惫的工作、烦恼 <字源> 来自SH5998 <神出> 1639a 创41:51 <译词> 劳碌20 奸恶6 毒害6 患难3 劳苦2 苦楚2 功1 劳碌的事1 劳苦的功效1 受苦1 困苦1 奸诈1 工作1 愁烦1 所劳碌1 所得的1 残害1 为难1 疲乏1 罪孽1 艰难1 苦难1 (55) <解释> 单阳עָמָל 民23:21 。单阳附属形עֲמַל 士10:16 。单阳1单词尾עֲמָלִי 创41:51 。单阳1复词尾עֲמָלֵנוּ 申26:7 。单阳3单阳词尾עֲמָלוֹ 传1:3 。 1. 患难、劳碌。自己的患难:劳碌愁苦עָמָל וְיָגוֹן, 耶20:18 ;奸恶毒害עָמָל וָכַעַס, 诗10:14 ;劳碌, 申26:7 诗25:18 ;劳苦愁烦עָמָל וָאָוֶן, 诗90:10 ;平行经文אָוֶן奸恶, 民23:21 伯5:6 ;平行经文 שָׁוְא疲乏, 伯7:3 ;劳苦的功效מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ, 赛53:11 ;将患难对我的眼隐藏מֵעֵינָי עָמָל וַיַּסְתֵּר, 伯3:10 ;叫人愁烦的安慰者מְנַחֲמֵי עָמָל, 伯16:2 ;人生在世必遇患难אָדָם לְעָמָל יוּלָּד, 伯5:7 ;人的苦难他们没有בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ, 诗73:5 ;忘记你的苦楚עָמָל תִּשְׁכָּח, 伯11:16 。 2. 烦恼、恶作剧。对他人的危害:平行经文שֹׁד暴力、毁坏, 箴24:2 ;架弄残害יֹצֵר עָמָל, 诗94:20 ;平行经文רָע邪恶, 哈1:13 ;他的毒害必临到他自己的头上יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ, 诗7:16 ;舌底是毒害עָמָל וָאָוֶן, 诗10:7 ;罪孽和奸恶וְאָוֶן וְעָמָל, 诗55:10 ;平行经文אָוֶן奸诈, 赛10:1 赛59:4 哈1:3 诗7:16 伯4:8 伯15:35 ;他们嘴唇的奸恶עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ, 诗140:9 。 |
05999 `amal {aw-mawl'} from 05998; TWOT - 1639a; n m/f AV - labour 25, mischief 9, misery 3, travail 3, trouble 3, sorrow 2, grievance 1, grievousness 1, iniquity 1, miserable 1, pain 1, painful 1, perverseness 1, toil 1, wearisome 1, wickedness 1; 55 1) toil, trouble, labour 1a) trouble 1b) trouble, mischief 1c) toil, labour |
Text: from 5998; toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind:
KJV --grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness.