Strong's Number: 5978 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5978 עִמָּד `immad {im-mawd'}

05973 的延伸字; TWOT - 1640b; 介系词
钦定本 - with me, by me, upon me, mine, against me; 12
1) 和...一起
05978
<音译> `immad
<词类> 介
<字义> 和、与
<字源> 取代SH5973
<神出> 1640b 创3:12
<译词> 我8 与7 向我4 在4 与我4 在我这里3 保佑我的1 入我身1 在我中1 在我以外1 在身上1 属我1 我所行的1 与我同在1 (38)
<解释>
05978 `immad {im-mawd'}
prol for 05973; TWOT - 1640b; prep
AV - with me, by me, upon me, mine, against me; 12
1) with

Transliterated: `immad
Phonetic: im-mawd'

Text: prol. for 5973; along with:

KJV --against, by, from, + me, + mine, of, + that I take, unto, upon, with(-in.)

`ammud. See 5982.



Found 10 references in the Old Testament Bible
创3:12
[和合]那人说:“你所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”
[KJV]And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
[和合+]那人01200559:你所赐给5414我与我同居的5978女人0802,他1931把那树6086上的果子给5414我,我就吃了0398
创19:19
[和合]你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命,我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。
[KJV]Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
[和合+]你仆人5650已经在你眼前586946722580;你又向我5978显出6213莫大1431的慈爱2617,救2421我的性命5315。我不380832014422到山上2022去,恐怕6435这灾祸7451临到1692我,我便死4191了。
创31:7
[和合]你们的父亲欺哄我,十次改了我的工价;然而 神不容他害我。
[KJV]And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
[和合+]你们的父亲0001欺哄2048我,十62354489改了2498我的工价4909;然而 神0430不容5414他害74895978
申5:31
[和合]至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你,你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’
[KJV]But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
[和合+]至于你,可以站5975在我5978这里,我要将一切诫命4687、律例2706、典章4941传给1696你;你要教训3925他们,使他们在我赐5414他们为业3423的地0776上遵行6213
撒上10:2
[和合]你今日与我离别之后,在便雅悯境内的泄撒,靠近拉结的坟墓,要遇见两个人。他们必对你说:‘你去找的那几头驴已经找着了。现在你父亲不为驴挂心,反为你担忧。说:“我为儿子怎么才好呢?”’
[KJV]When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
[和合+]你今日3117与我5978离别3212之后,在便雅悯1144境内1366的泄撒6766,靠近拉结7354的坟墓6900,要遇见4672两个81470582。他们必对你说0559:你去19801245的那几头驴0860已经找着了4672。现在你父亲0001不为52030860挂心1697,反为你担忧1672,说0559:我为儿子1121怎么纔好呢6213
撒上20:28
[和合]约拿单回答扫罗说:“大卫切求我容他往伯利恒去。
[KJV]And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
[和合+]约拿单3083回答6030扫罗7586说:大卫1732759275925978容他往伯利恒1035去。
伯6:4
[和合]因全能者的箭射入我身;其毒,我的灵喝尽了; 神的惊吓摆阵攻击我。
[KJV]For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
[和合+]因全能者7706的箭2671射入5978我身;其毒2534,我的灵7307喝尽了8354; 神0430的惊吓1161摆阵6186攻击我。
伯10:17
[和合]你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
[KJV]Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
[和合+]你重立2318见證5707攻击我,向我5978加增7235恼怒3708,如军兵更换着2487攻击6635我。
伯23:6
[和合]他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
[KJV]Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
[和合+]他岂用大723035815978我争辩7378么?必不这样!他必理会7760我。
伯29:20
[和合]我的荣耀在身上增新,我的弓在手中日强。
[KJV]My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
[和合+]我的荣耀3519在身上5978增新2319;我的弓7198在手中3027日强2498