5046 teleios {tel'-i-os} 源自 5056; TDNT - 8:67,1161; 形容词 钦定本- perfect 17, man 1, of full age 1; 19 1) (合乎最高标准) 完全的 2) 成熟的, 成年的, 完全成长的 2a) 形容词 ( 弗4:13 林前14:20 ) 2b) 实名词 ( 林前2:6 来5:14 ) 3) (道德上) 发展完全的, 完全的 |
05046 τέλειος, α, ον 形容词 「达到目的地的」或「达到标准的,成全的,完全的」。
一、用于事。 A. 形容词:ἔργον 成功, 雅1:4 上(见ἔργον-SG2046一B.)。δώρημα 全备的赏赐, 雅1:17 (见δώρημα-SG1434 )。νόμος 全备…律法, 雅1:25 节(反于摩西律法)。ἀγάπη爱既 完全, 约壹4:18 。τελειοτέρα σκηνή 更全备的帐幕(见σκηνή-SG4633), 来9:11 。 B. 实名词:τὸ τέλειον 纯全的那个, 罗12:2 ;或许 林前13:10 (反于ἐκ μέρους.)。
二、用于人: A. 用于年纪,「 长大, 成熟, 成年」。 1. 形容词:ἀνὴρ τέλειος 长大了的成人, 弗4:13 (反于νήπιοι婴孩)。μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσὶν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε在心志上不要作小孩子,然而恶事上要作婴孩,在心志上总要作 成长了的大人, 林前14:20 。 2. 实名词:τελείων ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή 长大的成人,才能吃干粮, 来5:14 (反于νήπιος)。οἱ τέλειοι 完全的人, 林前2:6 ,有人认为是与νήπιοι 婴孩的相反。但此亦可作为下者之例。 B. τέλειος作为神秘宗教之术语,与加入神秘仪式者有关,「 入会者」。 腓3:15 及 西1:28 亦可能属此。 C. 道德上的意义:「 完全, 充分发展」。τέλειος ἀνήρ 完全人, 雅3:2 。大多没带名词:εἰ θέλεις τέλειος εἶναι你若愿意作 完全人, 太19:21 。复数: 太5:48 上。带ὁλόκληροι 成全完备, 雅1:4 下。带πεπληροφορημένοι 完全信心充足, 西4:12 。 D. 称神为τέλειος 完全, 太5:48 下。* |
5046 teleios {tel'-i-os} from 5056; TDNT - 8:67,1161; adj AV - perfect 17, man 1, of full age 1; 19 1) brought to its end, finished 2) wanting nothing necessary to completeness 3) perfect 4) that which is perfect 4a) consummate human integrity and virtue 4b) of men 4b1) full grown, adult, of full age, mature |
太5:48 | |
太19:21 | |
罗12:2 | [和合] | 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 | [KJV] | And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. | [和合+] | 不要3361效法4964这个5129世界0165,只要0235心意3563更新0342而变化3339,叫1519你们5209察验1381何为5101神的2316善良0018、纯全5046、可喜悦的2101旨意2307。 |
|
林前2:6 | [和合] | 然而,在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。 | [KJV] | Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: | [和合+] | 然而1161,在完全5046的人中1722,我们也讲2980智慧4678。但1161不3756是这5127世0165上的智慧4678,也不是3761这5127世0165上有权有位、将要败亡2673之人0758的智慧。 |
|
林前13:10 | [和合] | 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。 | [KJV] | But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. | [和合+] | 等那完全的5046来到2064,这有限的必归于2673无有了1537-3313。 |
|
林前14:20 | [和合] | 弟兄们,在心志上不要作小孩子;然而在恶事上要作婴孩;在心志上总要作大人。 | [KJV] | Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. | [和合+] | 弟兄们0080,在心志5424上不3361要作1096小孩子3813。然而0235,在恶事2549上要作婴孩3515,在心志5424上总要作1096大人5046。 |
|
弗4:13 | [和合] | 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量; | [KJV] | Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: | [和合+] | 直等到3360我们众人3956在真道4102上同归2658于1519一1775,认识1922神2316的儿子5207,得以1519长大成人5046-0435,满有4138基督5547长成的身量2244-3358, |
|
腓3:15 | [和合] | 所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。 | [KJV] | Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. | [和合+] | 所以3767我们中间,凡是3745完全人5046总要存这样的5124心5426;若在甚么事1536上存别样的2088心5426,神2316也2532必以此5124指示0601你们5213。 |
|
西1:28 | |
西4:12 | [和合] | 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。 | [KJV] | Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. | [和合+] | 有你们5216那里的人1537,作基督5547耶稣仆人1401的以巴弗1889问你们5209安0782。他在1722祷告4335之间,常3842为5228你们5216竭力的0075祈求,愿你们在1722神2316一切3956的旨意上2307得以完全4137,信心充足,能站立2476得稳5046。 |
|
来5:14 | |
来9:11 | [和合] | 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的; | [KJV] | But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; | [和合+] | 但1161现在基督5547已经来到3854,作了将来3195美事0018的大祭司0749,经过1223那更大3187更全备5046的帐幕4633,不3756是人手5499所造2937、也不3756是属乎这5026世界的; |
|
雅1:4 | [和合] | 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。 | [KJV] | But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. | [和合+] | 但1161忍耐5281也当2192成功5046-2041,使2443你们成全5046、完备3648,毫无3367缺欠3007。 |
|
雅1:17 | |
雅1:25 | [和合] | 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。 | [KJV] | But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. | [和合+] | 唯有1161详细察看3879那全备5046、使人自由1657之律法3551的,并且2532时常3887如此,这人3778既不3756是1096听了0202就忘1953,乃是0235实在行出来,就在他0846所行的事4162上1722必然得福3107。 |
|
雅3:2 | |
约壹4:18 | |