4369 prostithemi {pros-tith'-ay-mee} 源于 04314 和 05087; TDNT - 8:167,1176; 动词 钦定本 - add 11, again send + 3892 2, give more 1, increase 1, proceed further 1, lay unto 1, speak to any more 1; 18 1) 增加, 加上 2) (加给好处) 赋予, 赐给 ( 路17:5 ) |
04369 προστίθημι 动词 (七十士译)不完3单προσετίθει 徒2:47 ;未προσθήσω;1不定式προσέθηκα;2不定式假προσθῶ,令πρόσθες,不定προσθεῖναι,分προσθεῖς;2不定式关身προσεθέμην。被动:不完3复προσετίθεντο;1不定式προσετέθην;1末被προστεθήσομαι。
一、「 加, 加增」。 A. 用于附加之事( 申4:2 申13:1 );被动; 可4:24 。用于附加之话语,被动:(ὁ νόμος) προσετέθη(律法)是… 添上的(先有应许), 加3:19 。π. λόγον τινί 话语 加传…,※ 来12:19 (παραιτέομαι-SG3868二C.)。τὶ ἐπί τι某事 多加某事( 王下20:6 ) 太6:27 路12:25 。τὶ ἐπί τινι︰προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν一切恶事…又另外 添了一件, 路3:20 。 B. 用于新加入一既存团体或个人,以后就归属之:「 加添, 联合」。πρ. τινά τῇ ἐκκλησίᾳ 加…给教会, 徒2:47 公认经文。相同之间接受词可补于其他版本; 徒2:41 节及 徒5:14 亦同(后者,若τῷ κυρίῳ是与πιστεύοντες 同列,另一间接受词需与προσετίθεντο意会)。προσετίθεσθαι τῷ κυρίῳ 归服了主, 徒11:24 。亦 徒5:14 (见上),在此处τῷ κυρ.属于προσετίθ.。用于死者:πρ. πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ 归到他祖宗那里( 士2:10 王下22:20 ) 徒13:36 。 C. 依照希伯来用法,副词「 再, 另」或相似之用语改写为πρ.。προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν他就 另设一个比喻,或他 继续设一个比喻, 路19:11 ( 创38:5 προσθεῖσα ἔτεκεν υἱον她 复生了儿子)οὐ μὴ προσθῶ πεῖν我不 再喝, 可14:25 异版。常用关身带不定词( 创8:12 出9:34 Φαραὼ προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν法老… 越发犯罪; 撒上18:29 ) 路20:11,12 。προσέθετο συλλαβεὶν καὶ πέτρον 他 又捉拿彼得, 徒12:3 。
二、「 供给, 给, 赐予」,作τινί τι某事给某人。πρόσθες ἡμῖν πίστιν 加增我们的信心, 路17:5 。被动:ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν这些东西都要 加给你们, 太6:33 路12:31 。* |
4369 prostithemi {pros-tith'-ay-mee} from 4314 and 5087; TDNT - 8:167,1176; v AV - add 11, again send + 3892 2, give more 1, increase 1, proceed further 1, lay unto 1, speak to any more 1; 18 1) to put to 2) to add 2a) i.e. to join to, gather with any company, the number of one's followers or companions 2a1) he was gathered to his fathers i.e. died |
太6:27 | [和合] | 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?(或作“使身量多加一肘呢”)? | [KJV] | Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? | [和合+] | 你们5216那一个5101能1410用思虑3309使寿数2244多加4369一1520刻4083呢(或作:使身量多加一肘呢)? |
|
太6:33 | [和合] | 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 | [KJV] | But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. | [和合+] | 你们要先4412求2212他的国0932和2532他的0846义1343,这些东西5023都要3956加给4369你们5213了。 |
|
可4:24 | [和合] | 又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。 | [KJV] | And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. | [和合+] | 又2532说3004:你们所听0191的5101要留心0991。你们用甚么量器3358量给3354人,也必用甚么量器量3354给你们5213,并且2532要多给4369你们5213。 |
|
路3:20 | [和合] | 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。 | [KJV] | Added yet this above all, that he shut up John in prison. | [和合+] | 又2532另外1909-3956添4369了一件,就是把约翰2491收2623在1722监里5438。 |
|
路12:25 | [和合] | 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)? | [KJV] | And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? | [和合+] | 你们5216那一个5101能用1410思虑3309使寿数多加一刻呢(或作:使1909身量2244多加4369一1520肘4083呢)? |
|
路12:31 | [和合] | 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 | [KJV] | But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. | [和合+] | 你们只要4133求2212他的国0932,这些东西3956-5023就2532必加给4369你们5213了。 |
|
路17:5 | [和合] | 使徒对主说:“求主加增我们的信心。” | [KJV] | And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. | [和合+] | 使徒0652对主2962说2036:求主加增4369我们的2254信心4102。 |
|
路19:11 | [和合] | 众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要显出来,就另设一个比喻,说: | [KJV] | And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear. | [和合+] | 众人0846正在听见0191这些话5023的时候,耶稣因为1223将近1511-1451耶路撒冷2419,又2532因他们0846以为1380神2316的国0932快3916要3195显出来0398,就另4369设2036一个比喻3850,说2036: |
|
路20:11 | [和合] | 又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。 | [KJV] | And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. | [和合+] | 又2532-4369打发3992一个2087仆人1401去,他们也1161打了1194他2548,并且2532凌辱0818他,叫他空手2756回去1821。 |
|
路20:12 | [和合] | 又打发第三个仆人去。他们也打伤了他,把他推出去了。 | [KJV] | And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. | [和合+] | 又2532-4369打发3992第叁个5154仆人去,他们也1161打伤5135了他5126,把他推出去1544了。 |
|
徒2:41 | [和合] | 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人, | [KJV] | Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. | [和合+] | 于是3303-3767领受0588他0846话3056的人就受了洗0907。那一1565天2250,门徒约5616添了4369叁千5153人5590, |
|
徒2:47 | |
徒5:14 | [和合] | 信而归主的人越发增添,连男带女很多。) | [KJV] | And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) | [和合+] | 信4100而归主2962的人越发3123增添4369,连5037男0435带2532女1135很多4128。 |
|
徒12:3 | [和合] | 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 | [KJV] | And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) | [和合+] | 他见1492犹太人2453喜欢2076-0701这事,又2532去4369捉拿4815彼得4074。那时正是2258除酵0106的日子2250。 |
|
徒13:36 | [和合] | 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服事了他那一世的人,就睡了。”),归到他祖宗那里,已见朽坏; | [KJV] | For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: | [和合+] | 大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫1138按神2316的旨意1012服事5256了他2398那一世1074的人,就睡了2837),归4369到4314他0846祖宗3962那里,已见1492朽坏1312; |
|
加3:19 | [和合] | 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。 | [KJV] | Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator. | [和合+] | 这样5101说来,律法3551是为甚么3767有的呢?原是为5484过犯3847添上的4369,等候0891-3739那3739蒙应许的1861子孙4690来到2064,并且是藉1223天使0032经1722中保3316之手5495设立1299的。 |
|
来12:19 | [和合] | 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话; | [KJV] | And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more: | [和合+] | 角4536声2279与2532说话4487的声音5456。那些2532听见0191这3739声音的,都求3868不要再3361向他们0846说4369话3056; |
|