4226 pou {poo} 疑问代名词 pos (what) 的所有格,此外就已不再使用 (可能与 4225 相同); 副词 AV - where 37, whither 10; 47 1) 哪里? 往何处? 到什么地方? |
04226 ποῦ 疑问副词 空间之疑问副词(七十士译)。 一、「何处?在那里?」。 A. 用于直接问句: 太2:2 太26:17 可14:12,14 路17:17,37 路22:9,11 约1:38 约7:11 约8:10,19 约9:12 约11:34 等。用于修辞问句,期望否定之回答,在那里? 路8:25 罗3:27 林前1:20 上,中,下; 林前12:17 上,下, 林前12:19 林前15:55 上,下( 何13:14 上,下); 加4:15 彼前4:18 ( 箴11:31 ); 彼后3:4 。 |
4226 pou {poo} genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise obsolete (perhaps the same as 4225 used with the rising slide of enquiry);; adv AV - where 37, whither 10; 47 1) somewhere 2) nearly 3) with numerals: somewhere about, about |
Text: genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise obsolete (perhaps the same as 4225 used with the rising slide of inquiry); as adverb of place; at (by implication, to) what locality:
KJV -- where, whither.