3625 oikoumene {oy-kou-men'-ay} 3611的阴性现在被动分词(作名词用, 隐喻 1093的意思); TDNT - 5:157,674; 阴性名词 AV - world 14, earth 1; 15 1) 栖息的地球 2) 指罗马帝国, 而所有臣服于此帝国的地区 3) 世界, 人类 4) 整个世界 (灵体生命也在内) ( 来2:5 ) |
03625 οἰκουμένη, ης, ἡ 名词
一、「 居住的地球, 世界」。 A. 如上意:( 诗24:2 及其他各处)πάσας τ. βασιλείας τ. οἰκουμένης 天下的万国, 路4:5 。参 路21:26 罗10:18 ( 诗19:4 ); 来1:6 。ὅλῃ τἡ οἰκ.普 天下, 太24:14 徒11:28 启3:10 启16:14 。 B. 「 世界」,指其上的居民,「 人类」。 徒17:31 (参 诗8:9 ); 徒19:27 。撒但是ὁ πλανῶν τὴν οἰκ. ὅλην迷惑普 天下的人的,⊙ 启12:9 。 路2:1 亦属此意:ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην该撒亚古士督有旨意下来,叫 天下人民都报名上册。因为世界救主的降生与另一同样影响世上每个人的事件同时发生,福音使者认为这点极其重要。但亦可指亚古士督掌管οἰκ.,因为此字亦有另一特定含意,即:
二、指罗马帝国(它在讲论君王时的夸张用法中相当于全世界):
三、不寻常的用法:ἡ οἰκ. ἡ μέλλουσα 将来的 世界, 来2:5 ;即ὁ μέλλων αἰών 来世, 来6:5 ;见αἰών-SG165二B.。* |
3625 oikoumene {oy-kou-men'-ay} feminine participle present passive of 3611 (as noun, by implication of 1093); TDNT - 5:157,674; n f AV - world 14, earth 1; 15 1) the inhabited earth 1a) the portion of the earth inhabited by the Greeks, in distinction from the lands of the barbarians 1b) the Roman empire, all the subjects of the empire 1c) the whole inhabited earth, the world 1d) the inhabitants of the earth, men 2) the universe, the world |
太24:14 | |
路2:1 | [和合] | 当那些日子,该撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册。 | [KJV] | And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. | [和合+] | 当1722那些1565日子2250,3844该撒2541亚古士督0828有旨意1378下来1831,叫天下3625人民3956都报名上册0583。 |
|
路4:5 | |
路21:26 | [和合] | 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。 | [KJV] | Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. | [和合+] | 天3772势1411都要震动4531,人0444想起4329那将要临到1904世界3625的事,就都吓得5401魂不附体0674。 |
|
徒11:28 | |
徒17:6 | [和合] | 找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的,也到这里来了; | [KJV] | And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; | [和合+] | 找2147不着3361他们0846,就把耶孙2394和2532几个5100弟兄0080拉4951到1909地方官4173那里,喊叫0994说:那3778搅乱0387天下3625的也2532到3918这里1759来了, |
|
徒17:31 | [和合] | 因为他已经定了日子,要借着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。” | [KJV] | Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. | [和合+] | 因为1360他已经定了2476日子2250,要3195藉着1722他所设立3724的人0435按1722公义1343审判2919天下3625,并且叫他0846从1537死里3498复活0450,给3930万人3956作可信的凭据4102。 |
|
徒19:27 | |
徒24:5 | [和合] | 我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目, | [KJV] | For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: | [和合+] | 我们看2147这个5126人0435,如同瘟疫3061一般,是鼓动2795普2596天3625下众3956犹太人2453生乱4714的,又5037是拿撒勒3480教党0139里的一个头目4414, |
|
罗10:18 | |
来1:6 | [和合] | 再者, 神使长子到世上来的时候(或作“ 神再使长子到世上来的时候”),就说:“ 神的使者都要拜他。” | [KJV] | And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. | [和合+] | 再者1161-3825,神使1521长子4416到1519世上3625来的时候3752(或作:神再使长子到世上来的时候),就说3004:2532神2316的使者0032都3956要拜4352他0846。 |
|
来2:5 | [和合] | 我们所说将来的世界, 神原没有交给天使管辖。 | [KJV] | For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. | [和合+] | 我们所说2980将来的3195世界3625,神原1063没3756有交给天使0032管辖5293。 |
|
启3:10 | |
启12:9 | [和合] | 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 | [KJV] | And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. | [和合+] | 大3173龙1404就是那古0744蛇3789,名叫2564魔鬼1228,又叫2532撒但4567,是迷惑4105普3650天下3625的。他被摔0906在地1093上1519,他的0846使者0032也2532一同3326被摔0906下去。 |
|
启16:14 | |