Strong's Number: 2296 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2296 thaumazo {thou-mad'-zo}
源自 2295; TDNT - 3:27,316; 动词
AV - marvel 29, wonder 14, have in admiration 1, admire 1,
marvelled + 2258 1, vr wonder 1; 47
1) 惊讶, 诧异, 赞叹, 敬佩
02296 θαυμάζω 动词
不完ἐθαύμαζον;未θαυμάσομαι;1不定式ἐθαύμασα;1不定式被ἐθαυμάσθην;1未被θαυμασθήσομαι。
一、主动:
A. 不及物:「𫍡异惊叹惊讶」(意思的好坏由上下文来决定)。
1. 独立用法: 太8:10 太15:31 太22:22 太27:14 可5:20 可15:5 路1:63 路8:25 路11:14 路24:41 约5:20 约7:21 徒4:13 徒13:12 异版, 徒13:13:41 启17:7 。有时加上λέγων, λέγοντες以表达惊讶, 太8:27 太9:33 太21:20 约7:15 徒2:7 。θαυμ. θαῦμα μέγα大大的希奇启17:6 ,见θαῦμα-SG2295二。

2. 与介系词连用:διὰ τι𫍡异某事, 可6:6 。ἔν τινι意义相同- ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν𫍡异他的拖延, 路1:21 (此处意义如上〔参 赛61:6 〕,不能指在他拖延的时候)。ἐπί τινι𫍡异某事( 伯41:1 伯42:11路2:33 路4:22 路9:43 路20:26 徒3:12 。或περί τινος 路2:18

3. 后接ὅτι:「𫍡异惊奇」。 路11:38 约3:7 约4:27 加1:6 。亦带εἰ; 可15:44 约壹3:13

B. 及物:「惊羡惊奇」。带直接受格:
1. τὶ某事: 路24:12 异版; 约5:28 徒7:31 (见 但8:27 )。θαυμάζειν πρόσωπα奉承人, 犹1:16 ,此用法曾见于七十士( 利19:15 申10:17 伯22:8 等);但这些经文未能证明它适用于新约。它带ὡφελείας χάριν使其意由「称羡」而转指为利己而献媚,故翻奉承最合适。

2. τινά某人: 路7:9 。被动-使人希奇帖后1:10

二、被动形主动意,带第一不定式及第一未来被动(斯4:17七十士):「𫍡异惊讶」, 启17:8 。含蓄用法:ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου 全地的人都希奇跟从那兽, 启13:3 (即崇拜牠)。*
2296 thaumazo {thou-mad'-zo}
from 2295; TDNT - 3:27,316; v
AV - marvel 29, wonder 14, have in admiration 1, admire 1,
marvelled + 2258 1, vr wonder 1; 47
1) to wonder, wonder at, marvel
2) to be wondered at, to be had in admiration

Transliterated: thaumazo
Phonetic: thou-mad'-zo

Text: from 2295; by implication, to admire:

KJV -- admire, have in admiration, marvel, wonder.


搜索(Search Strongs number: 2296) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典