Strong's Number: 1935 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1935 הוֹד howd {ho:d}

字根已不使用; TWOT - 482a; 阳性名词
钦定本 - glory 9, honour 6, majesty 4, beauty 1, comeliness 1,
glorious 1, goodly 1, honourable 1; 24
1) 辉煌, 威严, 气势
1a) 国王的
1b) 神的
1c) 以色列在神的祝福下, 摩西的
1d) 马的 ( 伯39:20 亚10:3 )
01935
<音译>howd
<词类>名、阳
<字义>庄严、尊贵、美丽、荣耀
<字源>来自一不用字根
<神出>482a  民27:20
<译词>尊荣11 威严4 荣耀3 荣华2 骏1 荣光1 气1 威1 (24)
<解释>
单阳הוֹד 伯37:22 。单阳附属形הוֹד 赛30:30 。连וְ+单阳1单词尾וְהוֹדִי 但10:8 。介מִן+单阳2单阳词尾מֵהוֹדְךָ 民27:20 。单阳2单阳词尾הוֹדֶךָ 箴5:9 诗145:5 。单阳3单阳词尾הוֹדוֹ 何14:6 。单阳3单阳词尾הֹדֹה 耶22:18

1. 国王的荣耀威严大有荣耀诗45:3 。הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו你又将尊荣威严加在他身上诗21:5担负尊荣亚6:13极其威代上29:25国的尊荣但11:21我主的荣华耶22:18

2. 神的荣耀尊贵荣光。הוֺד וְהָדָר לָבָ֑שְׁתָּ你以尊荣威严为衣服诗104:1 伯40:10

3. 以色列在神的祝福下:以色列的,הוֺדוֺ כַזַּיִת וִיהִי荣华如橄榄树何14:6 。摩西的,尊荣民27:20

4. 婚外情,将你的尊荣给别人箴5:9 。见警告象异,面貌失色但10:8

5. 指马,牠喷气之使人惊惶伯39:20马在阵上亚10:3 。*

01935 howd {hode}
from an unused root; TWOT - 482a; n m
AV - glory 9, honour 6, majesty 4, beauty 1, comeliness 1,
glorious 1, goodly 1, honourable 1; 24
1) splendour, majesty, vigour

Transliterated: howd
Phonetic: hode

Text: from an unused root; grandeur (i.e. an imposing form and appearance):

KJV -beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.



Found 24 references in the Old Testament Bible
民27:20
[和合]又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
[KJV]And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
[和合+]又将你的尊荣19355414他几分,使以色列3478-1121全会众5712都听从8085他。
代上16:27
[和合]有尊荣和威严在他面前;有能力和喜乐在他圣所。
[KJV]Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
[和合+]有尊荣1935和威严1926在他面前6440,有能力5797和喜乐2304在他圣所4725
代上29:11
[和合]耶和华啊!尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的,都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
[KJV]Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
[和合+]耶和华3068啊,尊大1420、能力1369、荣耀8597、强胜5331、威严1935都是你的;凡天上80640776下的都是你的;国度4467也是你的,并且你为至高4984,为万有之首7218
代上29:25
[和合]耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
[KJV]And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
[和合+]耶和华3068使所罗门8010在以色列3478众人眼前5869甚为4605尊大1431,极其威严1935,胜过在他以前6440的以色列34784428
伯37:22
[和合]金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
[KJV]Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
[和合+]金光2091出于0857北方6828,在神0433那里有可怕的3372威严1935
伯39:20
[和合]是你叫它跳跃象蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
[KJV]Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
[和合+]是你叫它跳跃7493象蝗虫0697么?它喷气5170之威1935使人惊惶0367
伯40:10
[和合]你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
[KJV]Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
[和合+]你要以荣耀1363庄严1347为妆饰5710,以尊荣1926-1935威严1935为衣服3847
诗8:1
[和合]耶和华我们的主啊!你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
[KJV]O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)耶和华3068―我们的主0113啊,你的名8034在全地0776何其美0117!你将你的荣耀1935彰显5414于天8064
诗21:5
[和合]他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
[KJV]His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
[和合+]他因你的救恩34441419有荣耀3519;你又将尊荣1935威严19267737在他身上。
诗45:3
[和合]大能者啊!愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
[KJV]Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
[和合+]大能者1368啊,愿你腰间340922962719,大有荣耀1935和威严1926
诗96:6
[和合]有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
[KJV]Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
[和合+]有尊荣1935和威严1926在他面前6440;有能力5797与华美8597在他圣所4720
诗104:1
[和合]我的心哪!你要称颂耶和华。耶和华我的 神啊!你为至大,你以尊荣威严为衣服;
[KJV]Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
[和合+]我的心5315哪,你要称颂1288耶和华3068!耶和华3068―我的 神0430啊,你为至39661431!你以尊荣1935威严1926为衣服3847
诗111:3
[和合]他所行的是尊荣和威严,他的公义存到永远。
[KJV]His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
[和合+]他所行6467的是尊荣1935和威严1926;他的公义6666存到5975永远5703
诗145:5
[和合]我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
[KJV]I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
[和合+]我要默念7878你威严1935的尊19263519和你奇妙6381的作为1697
诗148:13
[和合]愿这些都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
[KJV]Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
[和合+]愿这些都赞美1984耶和华3068的名8034!因为独有他的名8034被尊崇7682;他的荣耀1935在天80640776之上。
箴5:9
[和合]恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;
[KJV]Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
[和合+]恐怕将你的尊荣19355414别人0312,将你的岁月8141给残忍的人0394
赛30:30
[和合]耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
[KJV]And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
[和合+]耶和华3068必使人听8085他威严1935的声音6963,又显7200他降罚的5183膀臂2220和他怒中0639的忿恨2197,并吞灭0398的火07843851与霹雷5311、暴风2230、冰雹0068-1259
耶22:18
[和合]所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:“人必不为他举哀说:‘哀哉!我的哥哥;’或说:‘哀哉!我的姐姐;’也不为他举哀说:‘哀哉!我的主!’或说:‘哀哉!我主的荣华。’
[KJV]Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!
[和合+]所以,耶和华3068论到犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079如此说0559:人必不为他举哀5594说:哀哉1945!我的哥哥0251;或说:哀哉1945!我的姊姊0269;也不为他举哀5594说:哀哉1945!我的主0113;或说:哀哉1945!我主的荣华1935
但10:8
[和合]只剩下我一人。我见了这大异象,便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
[KJV]Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
[和合+]只剩下7604我一人。我见了7200这大1419异象4759便浑身无力7604-3581,面貌1935失色2015-4889,毫无6113气力3581
但11:21
[和合]“必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他;他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
[KJV]And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
[和合+]必有一个卑鄙的人0959兴起5975接续为王3653,人未曾将国4438的尊荣19355414他,他却趁人坦然无备7962的时候,用谄媚的话251923884438
何14:6
[和合]他的枝条必延长,他的荣华如橄榄树,他的香气如利巴嫩的香柏树。
[KJV]His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
[和合+]他的枝条3127必延长3212;他的荣华1935如橄榄树2132;他的香气7381如利巴嫩3844的香柏树。
哈3:3
[和合]神从提幔而来,圣者从巴兰山临到(细拉)。他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。
[KJV]God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
[和合+]0433从提幔8487而来0935;圣者6918从巴兰62902022临到。(细拉)他的荣光1935遮蔽3680诸天8064;颂赞8416充满4390大地0776
亚6:13
[和合]他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
[KJV]Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
[和合+]他要建造1129耶和华3068的殿1964,并担负5375尊荣1935,坐在34273678上掌王权4910;又必在位3678上作祭司3548,使两8147职之间筹定6098和平7965
亚10:3
[和合]我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊,因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
[KJV]Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
[和合+]我的怒气0639向牧人7462发作2734;我必惩罚6485公山羊6260;因我―万军6635之耶和华3068眷顾6485自己的羊群5739,就是犹大30631004,必使7760他们如骏19355483在阵4421上。