1263 diamarturomai {dee-am-ar-too'-rom-ahee} 源于 1223 和 3140; TDNT - 4:510,564; 动词 AV - testify 11, charge 3, witness 1; 15 1) 作证, 见证 2) 郑重地呼吁, 勉励, 警诫
|
01263 διαμαρτύρομαι 动词 1不定式διεμαρτυράμην。
一、「 命令, 警告, 恳请」。( 出19:10,21 撒上8:9 代下24:19 等)带所提的人称间接受格:δ. αὐτοῖς对他们 作见证, 路16:28 (后接ἵνα μή)。带ἐνώπιον τ. θεοῦ 在神…面前, 提前5:21 (ἵνα); 提后2:14 (μή带不定词)。带两个混合的结构:δ. ἐνώπιον θεοῦ καὶ Ἰ. Χ. καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ 我在神并基督耶稣面前,凭著他的显现… 嘱咐你, 提后4:1 。
二、「 证实( 有关),( 对…) 作见证」。系庄严地(出于誓约)带τινί τι向某人证实某事:( 结16:2 διαμάρτυραι τῇ Ἰερουσαλὴμ τὰς ἀνομίας αὐτῆς向耶路撒冷 指证他可憎的事)。向犹太人及外邦人, 徒20:21 。带τί某事:福音, 徒20:24 ;神的国, 徒28:23 ;在耶路撒冷为我 作见证, 徒23:11 。独立用法: 徒2:40 徒8:25 帖前4:6 。后接λέγων: 徒20:23 来2:6 。后接ὅτι: 徒10:42 。后接直接受格和不定词: 徒18:5 。* |
1263 diamarturomai {dee-am-ar-too'-rom-ahee} from 1223 and 3140; TDNT - 4:510,564; v AV - testify 11, charge 3, witness 1; 15 1) to testify 1a) earnestly, religiously to charge 2) to attest, testify to, solemnly affirm 2a) to give solemn testimony to one 2b) to confirm a thing by testimony, to testify, cause it to be believed |
路16:28 | |
徒2:40 | [和合] | 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。” | [KJV] | And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | [和合+] | 彼得还5037-2087用许多4119话3056作见證1263,劝勉3870他们说3004:你们当救4982自己脱离0575这5026弯曲的4646世代1074。 |
|
徒8:25 | [和合] | 使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。 | [KJV] | And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans. | [和合+] | 使徒既3303-3767證明1263主2962道3056,而且2532传讲2980,就回5290耶路撒冷2419去1519,一路在撒玛利亚4541好些4183村庄2968传扬福音2097。 |
|
徒10:42 | [和合] | 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。 | [KJV] | And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. | [和合+] | 他吩咐3853我们2254传道2784给众人2992,證明1263他0846是2076神2316所5259立定的3724,要作审判2923活人2198、死人2532的主。 |
|
徒18:5 | [和合] | 西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。 | [KJV] | And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ. | [和合+] | 西拉4609和2532提摩太5095从0575马其顿3109来2718的时候5613,保罗3972为道迫切4912-4151,向犹太人2453證明1263耶稣2424是基督5547。 |
|
徒20:21 | |
徒20:23 | |
徒20:24 | [和合] | 我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明 神恩惠的福音。 | [KJV] | But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God. | [和合+] | 我却0235不3761以2192性命5590为念4160,也不3762看为宝贵5093,只要5613行完5048我3450的路程1408,成就我从3844主2962耶稣2424所3739领受2983的职事1248,證明1263神2316恩惠5485的福音2098。 |
|
徒23:11 | |
徒28:23 | [和合] | 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 | [KJV] | And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. | [和合+] | 他们和保罗约定了5021日子2250,就有许多4119人到4314他0846的寓处3578来2240。保罗从0575早4404到2193晚2073,对他们3739讲论1620这事,證明1263神2316国0932的道,引0575摩西3475的律法3551和2532先知4396的书,以4012耶稣4012的事劝勉3982他们0846。 |
|
帖前4:6 | [和合] | 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切嘱咐你们的。 | [KJV] | That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. | [和合+] | 不3361要一个人在1722这事4229上越分5233,欺负4122他的0846弟兄0080;因为1360这5130一类的事,主2962必报应1558,正2532如2531我预先4277对你们5213说过,又2532切切嘱咐1263你们的。 |
|
提前5:21 | [和合] | 我在 神和基督耶稣,并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 | [KJV] | I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. | [和合+] | 我在神2316和2532基督5547耶稣2424并2532蒙拣选的1588天使0032面前1799嘱咐1263你:要遵守5442这些话5023,不可5565存成见4299,行事4160也不可3367有2596偏心4346。 |
|
提后2:14 | [和合] | 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。 | [KJV] | Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. | [和合+] | 你要使众人回想5279这些事5023,在主2962面前1799嘱咐1263他们:不可3361为言语争辩3054;这是没有3762益处5539的,只能败坏2692听见的人0191。 |
|
提后4:1 | |
来2:6 | |