Strong's Number: 1215 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1215 בֶּצַע betsa` {be'-tsa}

源自 01214; TWOT - 267a; 阳性名词
钦定本 - covetousness 10, gain 9, profit 3, lucre 1; 23
1) 利益, 不义的获利, 用暴力取得的获利 (利益)
01215
<音译>betsa`
<词类>名、阳
<字义>获得、利益(不义之利)
<字源>来自SH1214
<神出>267a  创37:26
<译词>财1 掳掠1 财1 非义之财1 利益1 利1 (23)
<解释>
单阳בֶּצַע 创37:26 。单阳בָצַע 出18:21 。介בְּ+单阳2单阳词尾בִּצְעֶךָ 耶22:17 。单阳2单阴词尾בִּצְעֵךְ 耶51:13 结22:13 。单阳3单阳词尾בִצְעוֹ 赛56:11 赛57:17 。单阳3复阳词尾בִצְעָם 结33:31 弥4:13

1. 以暴力所得的却未得掳掠银钱士5:19将他们的献于耶和华弥4:13


01215 betsa` {beh'-tsah}
from 01214; TWOT - 267a; n m
AV - covetousness 10, gain 9, profit 3, lucre 1; 23
1) profit, unjust gain, gain (profit) acquired by violence

Transliterated: betsa`
Phonetic: beh'-tsah

Text: from 1214; plunder; by extension, gain (usually unjust):

KJV -covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.



Found 23 references in the Old Testament Bible
创37:26
[和合]犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
[KJV]And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
[和合+]犹大3063对众弟兄02510559:我们杀2026我们的兄弟0251,藏3680了他的血1818有甚么益处1215呢?
出18:21
[和合]并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏 神、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓;
[KJV]Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
[和合+]并要从百姓5971中拣选2372有才能2428的人0582,就是敬畏3373 神0430、诚实无妄0571、恨8130不义之财1215的人0582,派他们7760作千夫05058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269,管理百姓,
士5:19
[和合]“君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
[KJV]The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
[和合+]君王4428都来0935争战3898。那时迦南3667诸王4428在米吉多4023水旁4325的他纳8590争战3898,却未得掳掠3947银钱1215-3701
撒上8:3
[和合]他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
[KJV]And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
[和合+]他儿子1121不行1980他的道1870,贪图5186-0310财利1215,收受3947贿赂7810,屈枉正直5186-4941
伯22:3
[和合]你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
[KJV]Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
[和合+]你为人公义6663,岂叫全能者7706喜悦2656呢?你行为1870完全8552,岂能使他得利1215呢?
诗30:9
[和合]“我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
[KJV]What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
[和合+]我被害流血1818,下到33817845中,有甚么益处1215呢?尘土6083岂能称赞3034你,传说5046你的诚实0571么?
诗119:36
[和合]求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。
[KJV]Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
[和合+]求你使我的心3820趋向5186你的法度5715,不趋向非义之财1215
箴1:19
[和合]凡贪恋财利的,所行之路,都是如此;这贪恋之心,乃夺去得财者之命。
[KJV]So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
[和合+]凡贪恋财利的1214-1215,所行之路0734都是如此;这贪恋之心乃夺去3947得财者1167之命5315
箴15:27
[和合]贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
[KJV]He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
[和合+]贪恋1214财利1215的,扰害5916己家1004;恨恶8130贿赂4979的,必得存活2421
箴28:16
[和合]无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
[KJV]The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
[和合+]26388394的君5057多行8394暴虐4642;以贪财1215为可恨的4642,必年长07483117久。
赛33:15
[和合]行事公义,说话正直;憎恶欺压的财利,摆手不受贿赂;塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的:
[KJV]He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
[和合+]行事1980公义6666、说话1696正直4339、憎恶3988欺压的4642财利1215、摆52873709不受8551贿赂7810、塞03310241不听8085流血1818的话,闭61055869不看7200邪恶事7451的,
赛56:11
[和合]这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
[KJV]Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
[和合+]这些狗3611贪食5794-5315,不知3045饱足7654。这些牧人7462不能明白0995―各人偏行6437己路1870,各0376从各方1215求自己的利益7097
赛57:17
[和合]因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
[KJV]For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
[和合+]因他贪婪1215的罪孽5771,我就发怒7107击打他5221;我向他掩面5641发怒7107,他却仍然随心382077261870
耶6:13
[和合]“因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。
[KJV]For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[和合+]因为他们从最小的6996到至大的14191214一味地贪婪1215,从先知5030到祭司3548都行事6213虚谎8267
耶8:10
[和合]所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业,因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。
[KJV]Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[和合+]所以我必将他们的妻子08025414别人0312,将他们的田地7704给别人为业3423;因为他们从最小6996的到至大1419的都一味地1214贪婪1215,从先知5030到祭司3548都行事6213虚谎8267
耶22:17
[和合]惟有你的眼和你的心,专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。”
[KJV]But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
[和合+]唯有你的眼5869和你的心3820专顾贪婪1215,流8210无辜人5355的血1818,行6213欺压6233和强暴4835
耶51:13
[和合]住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了!你贪婪之量满了!
[KJV]O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
[和合+]住在7931-793172274325之上多有7227财宝0214的啊,你的结局7093到了0935!你贪婪1215之量0520满了!
结22:13
[和合]“看哪!我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
[KJV]Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
[和合+]看哪,我因你所得6213不义之财1215和你中间8432所流的血1818,就拍52213709歎息。
结22:27
[和合]其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物;杀人流血,伤害人命,要得不义之财。
[KJV]Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
[和合+]其中7130的首领8269彷彿豺狼2061抓撕2963掠物2964,杀人流82101818,伤害0006人命5315,要得1214不义之财1215
结33:31
[和合]他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民;他们听你的话却不去行,因为他们的口多显爱情,心却追随财利。
[KJV]And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
[和合+]他们来0935到你这里如同民5971来聚会3996,坐3427在你面前6440彷彿是我的民5971。他们听8085你的话1697却不去行6213;因为他们的口6310多显6213爱情5690,心3820却追随1980-0310财利1215
弥4:13
[和合]
[KJV]
[和合+]锡安6726的民(原文作女子1323)哪,起来69651758榖罢!我必使7760你的角7161成为铁1270,使7760你的蹄6541成为铜5154。你必打碎18547227国的民5971,将他们的财12152763与耶和华3068,将他们的货2428献与普天下0776的主0113
哈2:9
[和合]为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了!
[KJV]Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
[和合+]为本家1004积蓄1214不义7451之财1215、在高处479177607064、指望免5337灾的有祸1945了!
玛3:14
[和合]你们说,事奉 神是徒然的,遵守 神所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢?
[KJV]Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
[和合+]你们说0559:事奉5647 神0430是徒然7723的,遵守8104神所吩咐4931的,在万军6635之耶和华3068面前6440苦苦6941斋戒1980,有甚么益处1215呢?