Strong's Number: 5850 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5850 עֲטָרָה `atarah {at-aw-raw'}

源自 05849; TWOT - 1608a; 阴性名词
钦定本 - crown 23; 23
1) 王冠, 冠冕
05850
<音译>`atarah
<词类>名、阴
<字义>冠冕
<字源>来自SH5849
<神出>1608a 撒下12:30
<译词>冠冕16 冠5 冕2 (23)
<解释>
单阴עֲטָרָה 歌3:11 。单阴附属形עֲטֶרֶת 结21:26 撒下12:30 。复阴עֲטָרוֹת 亚6:11 伯31:36 ;עֲטָרֹת 亚6:14

1. 神像戴的, 撒下12:30代上20:2精金的冠冕诗21:3 。君王和王后戴的, 耶13:18 结21:26 。结婚用的, 歌3:11

2. 末底改戴的金冠冕עֲטֶרֶת זָהָב, 斯8:15 。金银做的, 亚6:11,14 。עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת, 结16:12

3. 比喻荣耀和尊贵: 伯19:9 哀5:16 箴12:4 箴14:24 箴17:6 箴16:31 。智慧的礼物, 箴4:9 。比喻耶路撒冷, 赛62:3 赛28:1,3 。耶和华将成为撒玛利亚城荣耀的冠冕, 赛28:5
05850 `atarah {at-aw-raw'}
from 05849; TWOT - 1608a; n f
AV - crown 23; 23
1) crown, wreath

Transliterated: `atarah
Phonetic: at-aw-raw'

Text: from 5849; a crown:

KJV --crown.



Found 23 references in the Old Testament Bible
撒下12:30
[和合]夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”玛勒堪即米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子,重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
[KJV]And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
[和合+]夺了3947亚扪人之王4428所戴的金冠冕5850(王:或译玛勒堪;玛勒堪就是米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子20914948一他连得3603,又嵌着宝33680068。人将这冠冕戴在大卫1732头上7218。大卫从城里5892夺了3318许多3966财物7235
代上20:2
[和合]大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”,“玛勒堪”即“米勒公”,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
[KJV]And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
[和合+]大卫1732夺了3947亚扪人之王4428-7218(王或作玛勒堪。玛勒堪即米勒公,是亚扪族之 神0430名)所戴的金冠冕5850,其上的金子20914948一他连得3603,又嵌着宝33680068;人将这冠冕戴在大卫17327218上。大卫1732从城5892里夺了3318许多3966-7235财物7998
斯8:15
[和合]末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民,都欢呼快乐。
[KJV]And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
[和合+]末底改4782穿着蓝色8504白色2353的朝服4438-3830,头戴大14192091冠冕5850,又穿紫色0713细麻布0948的外袍8509,从王4428面前6440出来3318;书珊78005892的人民都欢呼6670快乐8056
伯19:9
[和合]他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
[KJV]He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
[和合+]他剥去6584我的荣光3519,摘去5493我头上7218的冠冕5850
伯31:36
[和合]愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
[KJV]Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
[和合+]愿那敌我者所写的状词在我这里!我必带在5375肩上7926,又绑在6029头上为冠冕5850
诗21:3
[和合]你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
[KJV]For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
[和合+]你以美28961293迎接6923他,把精金6337的冠冕58507896在他头7218上。
箴4:9
[和合]他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
[KJV]She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
[和合+]他必将华冠3880-2580加在5414你头上7218,把荣85975850交给你4042
箴12:4
[和合]才德的妇人,是丈夫的冠冕;贻羞的妇人,如同朽烂在她丈夫的骨中。
[KJV]A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
[和合+]才德的2428妇人0802是丈夫5850的冠冕5850;贻羞的0954妇人如同朽烂7538在他丈夫的骨中6106
箴14:24
[和合]智慧人的财,为自己的冠冕;愚妄人的愚昧,终是愚昧。
[KJV]The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
[和合+]智慧人5850的财6239为自己的冠冕5850;愚妄人3684的愚昧0200终是愚昧0200
箴16:31
[和合]白发是荣耀的冠冕,在公义的道上,必能得着。
[KJV]The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
[和合+]白髮7872是荣耀8597的冠冕5850,在公义6666的道1870上必能得着4672
箴17:6
[和合]子孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
[KJV]Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
[和合+]11211121为老人2205的冠5850冕;父亲0001是儿女1121的荣耀8597
歌3:11
[和合]
[KJV]
[和合+]锡安6726的众女子1323啊,你们出去3318观看7200所罗门80104428!头戴冠冕5850,就是在他婚筵2861的日子3117、心中3820喜乐8057的时候3117,他母亲0517给他戴上的5849
赛28:1
[和合]祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
[KJV]Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
[和合+]祸哉1945!以法莲0669的酒徒7910,住在肥808185971516的山上7218,他们心里高傲6643,以所夸的1348为冠冕5850,犹如将残5034之花6731
赛28:3
[和合]以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。
[KJV]The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
[和合+]以法莲0669高傲的1348酒徒7910,他的冠冕5850必被踏7429在脚下7272
赛28:5
[和合]到那日,万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕;
[KJV]In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
[和合+]到那日3117,万军6635之耶和华3068必作他余剩7605之民5971的荣6643585085976843
赛62:3
[和合]你在耶和华的手中要作为华冠;在你 神的掌上必作为冕旒。
[KJV]Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
[和合+]你在耶和华3068的手中3027要作为华85975850,在你 神0430的掌上3709必作为冕44106797
耶13:18
[和合]你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐在下边,因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
[KJV]Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
[和合+]你要对君王4428和太后13770559:你们当自卑8213,坐3427在下边;因你们的头巾4761,就是你们的华85975850,已经脱落了3381
哀5:16
[和合]冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
[KJV]The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
[和合+]冠冕5850从我们的头7218上落下5307;我们犯罪了2398,我们有祸了0188
结16:12
[和合]我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
[KJV]And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
[和合+]我也将环子51415414在你鼻子0639上,将耳环5694戴在你耳朵0241上,将华85975850戴在你头7218上。
结21:31
[和合]我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
[KJV]And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:当除掉73115850,摘下54934701,景况必不再象2063先前;要使卑者8217升为高1361,使高者1364降为卑8213
结23:42
[和合]在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒,从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。
[KJV]And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
[和合+]在那里有群众1995安逸7961欢乐的声音6963,并有粗俗的7230-01200582和酒徒5436-5433从旷野4057同来0935,把镯子6781戴在5414二妇的手3027上,把华85975850戴在他们的头7218上。
亚6:11
[和合]取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上。
[KJV]Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
[和合+]3947这金209137016213冠冕5850,戴7760在约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091的头7218上,
亚6:14
[和合]这冠冕要归希连(就是“黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”
[KJV]And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.
[和合+]这冠冕5850要归希连2494(就是黑玳)、多比雅2900、耶大雅3048,和西番雅6846的儿子贤2581(就是约西亚),放在耶和华3068的殿1964里为纪念2146