Strong's Number: 3547 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3547 כָּהַן kahan {kaw-han'}

字根型, 显然意为在宗教仪式当中; TWOT - 959; 动词
钦定本 - priest's office 20, decketh 1, office of a priest 1, priest 1; 23
1) 作为祭司
1a) (Piel)
1a1) 以祭司的角色服事
1a2) 扮演祭司的角色 ( 赛61:10 )
03547
<音译>kahan
<词类>动
<字义>任祭司职份、作祭司
<字源>一原形字根明显地意为调停宗教事务
<神出>959  出28:1
<译词>供祭司的职分11 供祭司职分6 祭司的职分2 戴上1 作祭司1 (21)
<解释>
一、Piel
完成式-连续式3单阳וְכִהֵן 出40:13 。3单阳כִּהֵן 代上6:10 。连续式3复וְכִהֲנוּ 出28:41 出40:15

未完成式-叙述式3单阳וַיְכַהֵן 民3:4 。叙述式3复阳וַיְכַהֲנוּ 代上24:2

不定词-附属形כַהֵן 出29:1 。附属形3单阳词尾כַהֲנוֹ 出28:1,3,4 。

1. 以祭司的角色服事供祭司职分出31:10 出35:19 出39:41 利16:32 民3:3,4 。לְכַהֲנוֹ-לִי给我供祭司的职分出28:1,3,4,41 民29:1,44 民30:30 民40:13,15 结44:13 何4:6 。כַהֵן לַיהוָה给耶和华供祭司职分利7:35 代上6:10 代下11:14

2. 扮演祭司的角色:כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר好像新郎戴上华冠赛61:10

03547 kahan {kaw-han'}
a primitive root, apparently meaning to mediate in religious
services; TWOT - 959; v
AV - priest's office 20, decketh 1, office of a priest 1, priest 1; 23
1) to act as a priest, minister in a priest's office
1a) (Piel)
1a1) to minister as a priest, serve as a priest
1a2) to be or become a priest
1a3) to play the priest

Transliterated: kahan
Phonetic: kaw-han'

Text: a primitive root, apparently meaning to mediate in religious services; but used only as denominative from 3548; to officiate as a priest; figuratively, to put on regalia:

KJV -deck, be (do the office of a, execute the, minister in the) priest('s office).



Found 23 references in the Old Testament Bible
出28:1
[和合]“你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
[KJV]And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
[和合+]你要从以色列347811218432,使你的哥哥0251亚伦0175和他的儿子1121拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385一同就近7126你,给我供祭司的职分3547
出28:3
[和合]又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]又要吩咐1696一切心中3820有智慧的2450,就是我用智慧2451的灵7307所充满的4390,给亚伦01756213衣服0899,使他分别为圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出28:4
[和合]所要作的,就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]所要做的6213就是胸牌2833、以弗得0646、外袍4598、杂色8665的内袍3801、冠冕4701、腰带0073,使6213你哥哥0251亚伦0175和他儿子1121穿这圣69440899,可以给我供祭司的职分3547
出28:41
[和合]要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要把这些给你的哥哥0251亚伦0175和他的儿子1121穿戴3847,又要膏4886他们,将他们分别为圣4390-3027-6942,好给我供祭司的职分3547
出29:1
[和合]“你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
[KJV]And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
[和合+]你使亚伦和他儿子成圣6942,给我供祭司的职分3547,要如此行6213:取3947一隻0259公牛64991121-1241,两隻8147无残疾的8549公绵羊0352
出29:44
[和合]我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
[KJV]And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
[和合+]我要使会41500168和坛4196成圣6942,也要使亚伦0175和他的儿子1121成圣6942,给我供祭司的职分3547
出30:30
[和合]要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要膏4886亚伦0175和他的儿子1121,使他们成为圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出31:10
[和合]精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
[KJV]And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
[和合+]精工做8278的礼服0899,和祭司3548亚伦0175并他儿子1121用以供祭司职分3547的圣69440899
出35:19
[和合]精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
[KJV]The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
[和合+]精工做的礼82780899和祭司3548亚伦0175并他儿子1121在圣所6944用以供祭司8334职分3547的圣69440899
出39:41
[和合]精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
[KJV]The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
[和合+]精工做的8278礼服0899,和祭司3548亚伦0175并他儿子1121在圣所6944用以供祭司职分3547的圣69440899
出40:13
[和合]要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
[KJV]And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]要给亚伦0175穿上384769440899,又膏4886他,使他成圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出40:15
[和合]怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
[KJV]And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
[和合+]怎样膏4886他们的父亲0001,也要照样膏4886他们,使他们给我供祭司的职分3547。他们世世代代1755凡受膏的4888,就永远5769当祭司的职任3550
利7:35
[和合]这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在摩西(原文作“他”)叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
[KJV]This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
[和合+]这是从耶和华3068火祭0801中,作亚伦0175受膏4888的分和他子孙1121受膏4888的分,正在摩西(原文是他)叫他们前来7126给耶和华3068供祭司职分3547的日子3117
利16:32
[和合]那受膏接续他父亲承接圣职的祭司,要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
[KJV]And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
[和合+]那受膏4886、接续4390他父亲0001承接圣职3547的祭司3548要穿上3847细麻布0906的圣69440899,行赎罪之礼3722
民3:3
[和合]这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
[KJV]These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
[和合+]这是亚伦0175儿子1121的名字8034,都是受膏4886的祭司3548,是摩西叫他们承接4390-3027圣职供祭司职分3547的。
民3:4
[和合]拿答、亚比户在西乃的旷野向耶和华献凡火的时候,就死在耶和华面前了,他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前,供祭司的职分。
[KJV]And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
[和合+]拿答5070、亚比户0030在西乃5514的旷野4057向耶和华3068712621140784的时候就死4191在耶和华3068面前6440了。他们也没有儿子1121。以利亚撒0499、以他玛0385在他们的父亲0001亚伦0175面前6440供祭司的职分3547
申10:6
[和合](以色列人从比罗比尼亚干(或作“亚干井”)起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里。他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
[KJV]And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
[和合+](以色列34781121从比罗比尼亚干0885(或作:亚干井)起行5265,到了摩西拉4149。亚伦01754191在那里,就葬6912在那里。他儿子1121以利亚撒0499接续他供祭司的职分3547
代上5:36
[和合]
[KJV]
[和合+]约哈难31103205亚撒利雅5838(这亚撒利雅在所罗门8010于耶路撒冷3389所建造1129的殿1004中,供祭司的职分3547);
代上24:2
[和合]拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
[KJV]But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
[和合+]拿答5070、亚比户00304191在他们父亲0001之先6440,没有留下儿子1121;故此,以利亚撒0499、以他玛0385供祭司的职分3547
代下11:14
[和合]利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
[KJV]For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
[和合+]利未人3881撇下5800他们的郊野4054和产业0272,来到3212犹大3063与耶路撒冷3389,是因耶罗波安3379和他的儿子1121拒绝2186他们,不许他们供祭司职分3547事奉耶和华3068
赛61:10
[和合]我因耶和华大大欢喜,我的心靠 神快乐;因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好象新郎戴上华冠,又象新妇佩戴妆饰。
[KJV]I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
[和合+]我因耶和华3068大大欢喜7797;我的心5315靠神0430快乐1523。因他以拯救3468为衣0899给我穿上3847,以公义6666为袍4598给我披上3271,好象新郎2860戴上3547华冠6287,又象新妇3618佩戴5710妆饰3627
结44:13
[和合]他们不可亲近我,给我供祭司的职分,也不可挨近我的一件圣物,就是至圣的物;他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应。
[KJV]And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.
[和合+]他们不可亲近5066我,给我供祭司3547的职分,也不可挨近5066我的一件圣物6944,就是至圣6944的物;他们却要担当5375自己的羞辱3639和所行6213可憎之事8441的报应。
何4:6
[和合]我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。
[KJV]My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
[和合+]我的民5971因无知识1847而灭亡1820。你弃掉3988知识1847,我也必弃掉3988你,使你不再给我作祭司3547。你既忘7911了你 神0430的律法8451,我也必忘记7911你的儿女1121