Strong's Number: 1396 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1396 גָּבַר gabar {ga:-var'}

字根型; TWOT - 310; 动词
钦定本 - prevail 14, strengthen 3, great 2, confirm 1, exceeded 1,
mighty 1, put 1, stronger 1, valiant 1; 25
1) 胜过, 强壮, 有力量, 有能力
1a) (Qal)
1a1) 强健的, 有力的
1a2) 胜过
1b) (Piel) 使刚强, 使坚强
1c) (Hiphil)
1c1) 赐予力量 ( 诗12:4 )
1c2) 确定 (盟约) ( 但9:27 )
1d) (Hithpael)
1d1) 显示自己有能力敌挡 ( 赛42:13 )
1d2) 行为骄傲 ( 伯15:25 ), 错谬的公义 ( 伯36:9 )
01396
<音译>gabar
<词类>动
<字义>强大、得胜、坚定
<字源>一原形字根
<神出>310  创7:18
<译词>得胜4 浩大2 胜过2 胜1 强2 骄傲的行动1 骄傲攻击1 … (24)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳גָּבַר 诗103:11 。3复גָּבְרוּ 创7:19 ;גָּבֵרוּ 撒下1:23

未完成式-3单阳יִגְבַּר 撒上2:9 。叙述式3复阳וַיִּגְבְּרוּ 创7:18,24 。

1. 强健的有力的势力强盛伯21:7比狮子还撒下1:23罪孽胜了诗65:3犹大胜过一切弟兄代上5:2

2. 战胜以色列人就得胜出17:11,11 。靠力量得胜撒上2:9仇敌得了胜哀1:16水势浩大创7:18,19,20,24 。在国中增长势力耶9:3过我们撒下11:23何等的诗103:11 撒下117:2

二、Piel使刚强使坚强
完成式-连续式1单גִבַּרְתִּי 亚10:6 坚固。连续式1单3复阳词尾גִבַּרְתִּים 亚10:12 得以坚固

未完成式-3单阳יְגַבֵּר 传10:10 多费气力

三、Hiphil
完成式-连续式3单阳וְהִגְבִּיר 但9:27

未完成式-介לְ+单阳(或阴)1复词尾נַגְבִּיר 诗12:4

1. 赐予力量以舌头得胜诗12:4

2. 确定(盟约)。坚定盟约但9:27

四、Hithpael
未完成式-3单阳יִתְגַּבָּר 伯15:25 赛42:13 。3复阳יִתְגַּבָּרוּ 伯36:9

1. 显示自己有能力敌挡用大力功击仇敌赛42:13

2. 行为骄傲以骄傲攻击全能者伯15:25错谬的公义。有骄傲的行动伯36:9

01396 gabar {gaw-bar'}
a primitive root; TWOT - 310; v
AV - prevail 14, strengthen 3, great 2, confirm 1, exceeded 1,
mighty 1, put 1, stronger 1, valiant 1; 25
1) to prevail, have strength, be strong, be powerful, be mighty, be great
1a) (Qal)
1a1) to be strong, mighty
1a2) to prevail
1b) (Piel) to make strong, strengthen
1c) (Hiphil)
1c1) to confirm, give strength
1c2) to confirm (a covenant)
1d) (Hithpael)
1d1) to show oneself mighty
1d2) to act proudly (toward God)

Transliterated: gabar
Phonetic: gaw-bar'

Text: a primitive root; to be strong; by implication, to prevail, act insolently:

KJV -exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more [strength], strengthen, be stronger, be valiant.



Found 24 references in the Old Testament Bible
创7:18
[和合]水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。
[KJV]And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
[和合+]水势4325浩大1396,在地上0776大大地3966往上长7235,方舟8392在水4325面上6440漂来漂去3212
创7:19
[和合]水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
[KJV]And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
[和合+]水势4325在地上0776极其3966-3966浩大1396,天下的8478-806413642022都淹没了3680
创7:20
[和合]水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
[KJV]Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
[和合+]4325势比13962022高过4605十五6240-25680520,山岭2022都淹没了3680
创7:24
[和合]
[KJV]
[和合+]43251396浩大,在地上0776共一百3967五十25723117
创49:26
[和合]你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界,这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。
[KJV]The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
[和合+]你父亲0001所祝的福1293,胜过1396我祖先2029所祝的福1293,如永世5769的山13898379,至极的边界;这些福必降在约瑟3130的头7218上,临到那与弟兄0251迥别5139之人的顶6936上。
出17:11
[和合]摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。
[KJV]And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
[和合+]摩西4872何时举73113027,以色列人3478就得胜1396,何时垂51173027,亚玛力人6002就得胜1396
撒上2:9
[和合]他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。
[KJV]He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
[和合+]他必保护8104圣民2623的脚步7272,使恶人7563在黑暗2822中寂然不动1826;人0376都不能靠力量3581得胜1396
撒下1:23
[和合]扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。
[KJV]Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
[和合+]扫罗7586和约拿单3083―活时2416相悦5273相爱0157,死时4194也不分离6504―他们比鹰5404更快7043,比狮子0738还强1396
撒下11:23
[和合]使者对大卫说:“敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
[KJV]And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.
[和合+]使者4397对大卫17320559:敌人0582强过1396我们,出到3318郊野7704与我们打仗,我们追杀他们,直到城门81796607
代上5:2
[和合]犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
[KJV]For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
[和合+]犹大3063胜过1396一切弟兄0251,君王5057也是从他而出;长子的名分1062却归约瑟3130
伯15:25
[和合]“他伸手攻击 神,以骄傲攻击全能者,
[KJV]For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
[和合+]他伸51863027攻击神0410,以骄傲1396攻击全能者7706
伯21:7
[和合]“恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢?
[KJV]Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
[和合+]恶人7563为何存活2421,享大寿数6275,势力2428强盛1396呢?
伯36:9
[和合]他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
[KJV]Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
[和合+]他就把他们的作为6467和过犯6588指示5046他们,叫他们知道有骄傲的行动1396
诗12:4
[和合]他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
[KJV]Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
[和合+]他们曾说0559:我们必能以舌头3956得胜1396;我们的嘴唇8193是我们自己的,谁能作我们的主0113呢?
诗65:3
[和合]罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
[KJV]Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
[和合+]罪孽1697-5771胜了1396我;至于我们的过犯6588,你都要赦免3722
诗103:11
[和合]天离地何等地高,他的慈爱向敬畏他的人,也是何等地大。
[KJV]For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
[和合+]8064离地0776何等的高1361,他的慈爱2617向敬畏3373他的人也是何等的大1396
诗117:2
[和合]
[KJV]
[和合+]因为他向我们大1396施慈爱2617-2617;耶和华3068的诚实0571存到永远5769。你们要赞美1984耶和华3050
传10:10
[和合]铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
[KJV]If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
[和合+]铁器1270钝了6949,若不将刃6440磨快7043,就必多费1396气力2428;但得智慧2451指教3787,便有益处3504
赛42:13
[和合]耶和华必象勇士出去,必象战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
[KJV]The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
[和合+]耶和华3068必象勇士1368出去3318,必象战44210376激动5782热心7068,要喊叫7321,大声呐喊6873,要用大力攻击1396仇敌0341
耶9:3
[和合]他们弯起舌头,象弓一样,为要说谎话。他们在国中,增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。”这是耶和华说的。
[KJV]And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.
[和合+]他们弯起1869舌头3956象弓7198一样,为要说谎话8267。他们在国中0776增长势力1396,不是为行诚实0530,乃是恶7451上加恶7451,并不认识3045我。这是耶和华3068说的5002
哀1:16
[和合]我因这些事哭泣,我眼泪汪汪,因为那当安慰我救我性命的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得了胜。
[KJV]For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
[和合+]我因这些事哭泣1058;我眼58694325汪汪3381;因为那当安慰我5162、救7725我性命5315的,离我甚远7368。我的儿女1121孤苦8074,因为仇敌0341得了胜1396
但9:27
[和合]
[KJV]
[和合+]02597620之内,他必与许多人7227坚定1396盟约1285;一七7620之半2677,他必使祭祀2077与供献4503止息7673。那行毁坏可憎的8251(或译:使地荒凉8074的)如飞而来3671,并且有忿怒倾在5413那行毁坏的身上(或译:倾在那荒凉8074之地),直到所定的2782结局3617
亚10:6
[和合]我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们,他们必象未曾弃绝的一样。都因我是耶和华他们的 神,我必应允他们的祷告。
[KJV]And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.
[和合+]我要坚固1396犹大30631004,拯救3467约瑟31301004,要领他们归回3427。我要怜恤7355他们;他们必象0834未曾弃绝2186的一样,都因我是耶和华3068―他们的 神0430,我必应允6030他们的祷告。
亚10:12
[和合]
[KJV]
[和合+]我必使他们倚靠我3068,得以坚固1396;一举一动1980必奉我的名8034。这是耶和华3068说的5002