8478 tachath {takh'-ath}来源同 08430; TWOT - 2504;阳性名词 AV - instead, under, for, as, with, from, flat, in the same place; 24 1)下面, 下方, 取代, 由于, 因为, 为..缘故, 平坦( 书6:5 ), 到, 有..原因, 由于 阳性名词 1a)下面 受格的副词 1b) 在...之下 介系词 1c) 在...之下 1c1) 在脚下 (惯用语) 1c2) 甘甜( 歌4:11 ), 征服, 女人, 负重或压迫下 (比喻用法) 1c3) 于征服或占领 1d) 某人所处之下 1d1) 在某人的位子, 某人所处之地 (惯用语, 接反身代名词) 1d2)取代, 代替 (有转让的意思) 1d3)取代, 交换 (用于事情的互换) 连接词 1e)替代 , 替 1f)由此之故, 由于 复合字 1g)在某范围内, 之下, 其中 (于行动动词之后) 1h) 从下面, 从下方, 从手下, 从其位, 在下, 在之下 |
08478 tachath {takh'-ath} from the same as 08430; TWOT - 2504; n m AV - instead, under, for, as, with, from, flat, in the same place; 24 1) the under part, beneath, instead of, as, for, for the sake of, flat, unto, where, whereas n m 1a) the under part adv accus 1b) beneath prep 1c) under, beneath 1c1) at the foot of (idiom) 1c2) sweetness, subjection, woman, being burdened or oppressed (fig) 1c3) of subjection or conquest 1d) what is under one, the place in which one stands 1d1) in one's place, the place in which one stands (idiom with reflexive pronoun) 1d2) in place of, instead of (in transferred sense) 1d3) in place of, in exchange or return for (of things mutually interchanged) conj 1e) instead of, instead of that 1f) in return for that, because that in compounds 1g) in, under, into the place of (after verbs of motion) 1h) from under, from beneath, from under the hand of, from his place, under, beneath |
创1:7 | [和合] | 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。 | [KJV] | And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. | [和合+] | 神0430就造出6213空气7549,将空气7549以下8478的水4325、空气7549以上5921的水4325分开了0914。事就这样成了3651。 |
|
创4:25 | [和合] | 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特。意思说: 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。 | [KJV] | And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. | [和合+] | 亚当0120又5750与妻子0802同房3045,他就生了3205一个儿子1121,起名8034叫7121塞特8352,意思说: 神0430另0312给我立了7896一个儿子2233代替8478亚伯1893,因为该隐7014杀了2026他。 |
|
创6:17 | [和合] | 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 | [KJV] | And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. | [和合+] | 看哪2009,我0589要使0935洪水3999-4325氾滥在地上0776,毁灭7843天下8478-8064;凡地上0776有血肉1320、有气息的7307活物2416,无一不死1478。 |
|
创7:19 | [和合] | 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。 | [KJV] | And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. | [和合+] | 水势4325在地上0776极其3966-3966浩大1396,天下的8478-8064高1364山2022都淹没了3680。 |
|
创22:13 | [和合] | 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。 | [KJV] | And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. | [和合+] | 亚伯拉罕0085举5375目5869观看7200,不料,有一隻公羊0352,两角7161扣0270在稠密的小树5442中,亚伯拉罕0085就取3947了那隻公羊0352来,献5927为燔祭5930,代替8478他的儿子1121。 |
|
创30:15 | [和合] | 利亚说:“你夺了我的丈夫还算小事吗?你又要夺我儿子的风茄吗?”拉结说:“为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。” | [KJV] | And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. | [和合+] | 利亚说0559:你夺3947了我的丈夫0376还算小事4592么?你又要夺3947我儿子1121的风茄1736么?拉结7354说0559:为8478你儿子1121的风茄1736,今夜3915他可以与你同寝7901。 |
|
出21:26 | [和合] | “人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。 | [KJV] | And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. | [和合+] | 人0376若打5221坏了7843他奴仆5650或是婢女0519的一隻眼5869,就要因8478他的眼5869放他去7971得以自由2670。 |
|
出32:19 | [和合] | 摩西挨近营前,就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了。 | [KJV] | And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. | [和合+] | 摩西4872挨近7126营4264前就看见7200牛犊5695,又看见人跳舞4246,便发烈2734怒0639,把两块版3871扔7993在山2022下8478摔碎了7665, |
|
利14:42 | [和合] | 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。 | [KJV] | And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. | [和合+] | 又要用3947别的0312石头0068代替0935那挖出来8478的石头0068,要另0312用3947灰泥6083墁2902房子1004。 |
|
申4:18 | [和合] | 或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。 | [KJV] | The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: | [和合+] | 或地0127上爬7430物的象8403,或地0776底下8478水4325中鱼1710的象8403。 |
|
书6:5 | [和合] | 他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。” | [KJV] | And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. | [和合+] | 他们吹的角3104-7161声拖长4900,你们听见8085角7782声6963,众百姓5971要大1419声8643呼喊7321,城5892墙2346就必塌陷5307-8478,各人5971-0376都要往前直上5927。 |
|
撒下2:23 | [和合] | 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 | [KJV] | Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. | [和合+] | 亚撒黑6214仍不肯3985转开5493。故此,押尼珥0074就用枪2595鐏0310刺5221入他的肚腹2570,甚至枪2595从背后0310透出3318,亚撒黑6214就在那里8478仆倒5307而死4191。众人赶到0935亚撒黑6214仆倒5307而死4191的地方4725,就都站住5975。 |
|
王上7:32 | [和合] | 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。 | [KJV] | And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. | [和合+] | 四个0702轮子0212在心子4526以下8478,轮0212轴3027与座4350相连,每0259轮0212高6967一肘0520半2677。 |
|
代上29:24 | [和合] | 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。 | [KJV] | And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. | [和合+] | 众首领8269和勇士1368,并大卫1732王4428的众子1121,都顺服5414-3027-8478所罗门8010王4428。 |
|
伯30:14 | [和合] | 他们来如同闯进大破口,在毁坏之间,滚在我身上。 | [KJV] | They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. | [和合+] | 他们来0857如同闯进大7342破口6556,在8478毁坏7722之间滚1556在我身上。 |
|
伯34:26 | [和合] | 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 | [KJV] | He striketh them as wicked men in the open sight of others; | [和合+] | 他在众人4725眼前7200击打5606他们,如同8478击打恶人7563一样。 |
|
伯36:16 | [和合] | “ 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。 | [KJV] | Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. | [和合+] | 神也必引你出离5496患难6310-6862,进入宽阔7338不狭窄4164之地8478;摆在5183你席上7979的必满有4390肥甘1880。 |
|
耶3:6 | [和合] | 约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。 | [KJV] | The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot. | [和合+] | 约西亚2977王4428在位的时候3117,耶和华3068又对我说0559:「背道的4878以色列3478所行的6213,你看见7200没有?他上1980各高1364山2022,在各青翠7488树6086下8478行淫2181。 |
|
耶5:19 | [和合] | 百姓若说:‘耶和华我们的 神,为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃耶和华(原文作“我”),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。’” | [KJV] | And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's. | [和合+] | 百姓若说0559:耶和华3068―我们的 神0430为甚么8478-4100向我们行6213这一切事呢?你就对他们说0559:你们怎样离弃5800耶和华3068(原文是我),在你们的地0776上事奉5647外邦5236 神0430,也必照样在不属你们的地上0776事奉5647外邦人2114。 |
|
耶38:9 | [和合] | “主我的王啊!这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。” | [KJV] | My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. | [和合+] | 主0113―我的王4428啊,这些人0582向先知5030耶利米3414一味地行6213恶7489,将他下在7993牢狱0953中;他在那里8478必因6440饥饿7458而死4191,因为城5892中再没有粮食3899。 |
|
结23:5 | [和合] | 阿荷拉归我之后行邪淫,贪恋所爱的人,就是她的邻邦亚述人。 | [KJV] | And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, | [和合+] | 阿荷拉0170归我8478之后行邪淫2181,贪恋5689所爱的人0157,就是他的邻邦7138亚述人0804。 |
|