4077 pege {pay-gay'} 可能源自 4078 (取其豐沛噴出之意); TDNT - 6:112,837; 陰性名詞 AV - fountain 8, well 4; 12 1) 噴泉, 泉水, 水流 1a) 一般的水 1b) 意指血 ( 可5:29 ) 1c) 象徵性的水 ( 可4:14 可21:6 ) |
04077 πηγή, ῆς, ἡ 名詞 「噴泉,泉水」。
一、字義: 雅3:11,12 公認經文。(αἱ) πηγὶ (τῶν) ὑδάτων眾水的 泉源(參 利11:36 民33:9 王上18:5 王上18:15 ), 王上8:10 王上14:7 王上16:4 。罪人的象徵πηγαὶ ἄνυδροι枯水的 井(見ἄνυδρος-SG504), 王上2:17 。用於特指的 井,π. τοῦ Ἰακώβ雅各 井,在基利心山腳, 王上4:6 上;參6下。ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς血漏的 源頭( 利12:7 ), 可5:29 。
二、相當象徵性用法:用於新約的一些經文:ἡ πηγὴ τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς 生命 泉的水, 可21:6 ;複數ζωῆς πηγαὶ ὑδάτων生命的 泉源, 可7:17 ;πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον 泉源直湧到永生, 可4:14 。( 箴10:11 箴13:14 箴14:27 耶2:13 耶17:13 耶36:9 )。* |
4077 pege {pay-gay'} probably from 4078 (through the idea of gushing plumply); TDNT - 6:112,837; n f AV - fountain 8, well 4; 12 1) fountain, spring 2) a well fed by a spring |
可5:29 | [和合] | 于是她血漏的源头立刻干了。她便觉得身上的灾病好了。 | [KJV] | And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. | [和合+] | 于是2532他0846血漏0129的源头4077立刻2112乾了3583;他便2532觉得1097身上4983的灾病3148好了2390。 |
|
约4:6 | [和合] | 在那里有雅各井;耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。 | [KJV] | Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. | [和合+] | 1161在2258那里1563有雅各2384井4077;耶稣2424因3767走路3597困乏2872,就坐在2516井4077旁。那时2258约有5616午正1623-5610。 |
|
约4:14 | |
雅3:11 | [和合] | 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗? | [KJV] | Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? | [和合+] | 泉源4077从1537一个眼3692里能发出1032甜1099苦4089两样的水么? |
|
彼后2:17 | [和合] | 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。 | [KJV] | These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. | [和合+] | 这些3778人是1526无水0504的井4077,是狂风2978催逼1643的雾气3507,有墨黑的2217幽暗4655为他们3739存留5083。 |
|
启7:17 | |
启8:10 | |
启14:7 | |
启16:4 | [和合] | 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。 | [KJV] | And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. | [和合+] | 第叁位5154天使0032把碗5357倒1632在1519江河4215与2532众水5204的泉源4077里,水就变成1096血0129了。 |
|
启21:6 | [和合] | 他又对我说:“都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。 | [KJV] | And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. | [和合+] | 他又2532对我3427说2036:都成了1096!我1473是1510阿拉法0001,我是俄梅戛5598;我是初0746,我是终5056。我1473要将1537生命2222泉4077的水5204白白1432赐给1325那口渴1372的人喝。 |
|