Strong's Number: 2236 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2236 זָרַק zaraq {zaw-rak'}

字根型; TWOT - 585; 动词
钦定本 - sprinkle 31, scatter 2, here and there 1, strowed 1; 35
1) 投或掷
1a) (Qal) 撒, 扔
1b) (Pual) 被浇在 ( 民19:13,20 )
02236
<音译>zaraq
<词类>动
<字义>扬洒、散播
<字源>一原形字根
<神出>585  出9:8
<译词>洒26 坛2 撒2 扬起来2 播种1 扬起1 (34)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳זָרַק 出24:6 。连续式3单阳וְזָרַק 利17:6 。连续式3单阳+3单阳词尾וּזְרָקוֹ 出9:8 。3单阴זָרְקָה 何7:9

未完成式-3单阳יִזְרֹק 利7:2

不定词-连וְ+介לְ+附属形וְלִזְרֹק 结43:18

祈使式-连וְ+单阳וּזְרֹק 结10:2

主动分词-冠הַ+单阳הַזֹּרֵק 利7:14 。复阳זֹרְקִים 代下30:16

l. 播种大茴香赛28:25在祭偶像人的坟上代下34:4尘土向天扬起来伯2:12 出9:8,10 。在城上结10:2在坛的周围出24:6 利17:6 民18:17 王下16:13,15 结43:18清水在你们身上结36:25

二、Pual完成式-被洒。3单阳זֹרַק 民19:13,20

02236 zaraq {zaw-rak'}
a primitive root; TWOT - 585; v
AV - sprinkle 31, scatter 2, here and there 1, strowed 1; 35
1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew
1a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss
1b) (Pual) to be sprinkled

Transliterated: zaraq
Phonetic: zaw-rak'

Text: a primitive root; to sprinkle (fluid or solid particles):

KJV -be here and there, scatter, sprinkle, strew.



Found 31 references in the Old Testament Bible
出9:8
[和合]耶和华吩咐摩西、亚伦说:“你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。
[KJV]And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
[和合+]耶和华3068吩咐摩西4872、亚伦01750559:你们取3947几捧2651-439335366368,摩西4872要在法老6547面前5869向天80642236起来。
出9:10
[和合]摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。
[KJV]And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
[和合+]摩西、亚伦取了394735366368,站5975在法老6547面前6440。摩西4872向天80642236起来,就在人0120身上和牲畜0929身上成了6524起泡0076的疮7822
出24:6
[和合]摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
[KJV]And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
[和合+]摩西487239471818一半2677盛在7760盆中0101,一半2677灑在22364196上;
出24:8
[和合]摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”
[KJV]And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
[和合+]摩西487239471818灑在2236百姓5971身上,说0559:你看!这是立约的12851818,是耶和华3068按这一切话1697与你们立约3772的凭据。
出29:16
[和合]要宰这羊,把血洒在坛的周围。
[KJV]And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
[和合+]要宰7819这羊0352,把394718182236在坛4196的周围5439
出29:20
[和合]你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上;并要把血洒在坛的四围。
[KJV]Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
[和合+]你要宰7819这羊0352,取3947点血1818抹在5414亚伦的右耳02418571上和他儿子1121的右323302418571上,又抹在他们右32333027的大拇指0931上和右32337272的大拇指0931上;并要把血18182236在坛4196的四围5439
利1:5
[和合]他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。
[KJV]And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]他要在耶和华3068面前64407819公牛1121-1241;亚伦0175子孙1121作祭司3548的,要奉上71261818,把血1818灑在223641500168门口6607、坛4196的周围5439
利1:11
[和合]要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
[KJV]And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
[和合+]要把羊宰7819于坛4196的北68283409,在耶和华3068面前6440;亚伦0175子孙1121作祭司3548的,要把羊血18182236在坛4196的周围5439
利3:2
[和合]他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
[KJV]And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
[和合+]他要按55643027在供物7133的头7218上,宰7819于会4150幕门6607口。亚伦0175子孙1121作祭司3548的,要把血18182236在坛4196的周围5439
利3:8
[和合]并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
[KJV]And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
[和合+]并要按55643027在供物7133的头7218上,宰7819于会415001686440。亚伦0175的子孙1121要把血18182236在坛4196的周围5439
利3:13
[和合]要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
[KJV]And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
[和合+]要按55643027在山羊头7218上,宰7819于会415001686440。亚伦0175的子孙1121要把血18182236在坛4196的周围5439
利7:2
[和合]人在哪里宰燔祭牲,也要在哪里宰赎愆祭牲;其血,祭司要洒在坛的周围。
[KJV]In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
[和合+]人在那里47257819燔祭牲5930,也要在那里宰7819赎愆祭牲0817;其血1818,祭司要灑在22364196的周围5439
利7:14
[和合]从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
[KJV]And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
[和合+]从各样的供物7133中,他要把一个0259饼献给7126耶和华3068为举祭8641,是要归给灑2236平安祭牲80021818的祭司3548
利8:19
[和合]就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
[KJV]And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
[和合+]就宰了0352公羊。摩西4872把血1818灑在22364196的周围5439
利8:24
[和合]又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上;又把血洒在坛的周围。
[KJV]And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
[和合+]又带了7126亚伦0175的儿子1121来,把5414些血1818抹在他们的右323302418571上和右32333027的大拇指0931上,并右32337272的大拇指0931上,又把血1818灑在22364196的周围5439
利9:12
[和合]亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
[KJV]And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
[和合+]亚伦0175宰了7819燔祭牲5930,他儿子1121把血1818递给4672他,他就灑在22364196的周围5439
利9:18
[和合]亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
[KJV]He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
[和合+]亚伦0175宰了7819那给百姓5971作平安80022077的公牛7794和公绵羊0352。他儿子1121把血1818递给4672他,他就灑在22364196的周围5439
利17:6
[和合]祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
[KJV]And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
[和合+]祭司3548要把血1818灑在223641500168门口6607、耶和华3068的坛上4196,把脂油2459焚烧6999,献给耶和华3068为馨52077381的祭。
民18:17
[和合]只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
[KJV]But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
[和合+]只是头生1060的牛7794,或是头生1060的绵羊3775和山羊5795,必不可赎6299,都是圣的6944,要把它的血1818灑在2236坛上4196,把它的脂油2459焚烧6999,当作馨52077381的火祭0801献给耶和华3068
民19:13
[和合]凡摸了人死尸,不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕。这人必从以色列中剪除,因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。
[KJV]Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
[和合+]凡摸了5060012041915315、不洁净2398自己的,就玷污了2930耶和华3068的帐幕4908,这人5315必从以色列3478中剪除3772;因为那除污秽5079的水4325没有灑在2236他身上,他就为不洁净2931,污秽2932还在他身上。
民19:20
[和合]“但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
[KJV]But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
[和合+]但那污秽2930而不洁净2398自己的0376,要将他5315从会69518432剪除3772,因为他玷污了2930耶和华3068的圣所4720。除污秽5079的水4325没有灑在2236他身上,他是不洁净的2931
王下16:13
[和合]烧燔祭素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上。
[KJV]And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
[和合+]6999燔祭5930、素祭4503、浇奠祭5258-5262,将平安祭8002牲的血1818灑在22364196上,
代下29:22
[和合]就宰了公牛,祭司接血洒在坛上;宰了公羊,把血洒在坛上;又宰了羊羔,也把血洒在坛上;
[KJV]So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
[和合+]就宰了7819公牛1241,祭司3548690118182236在坛4196上,宰了7819公羊0352,把血18182236在坛4196上,又宰了7819羊羔3532,也把血18182236在坛4196上;
代下30:16
[和合]遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
[KJV]And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.
[和合+]遵着 神04300376摩西4872的律法8451,照例站在5975自己的地方5977;祭司3548从利未人3881手里3027接过血1818来,灑2236在坛上。
代下34:4
[和合]众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上,
[KJV]And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
[和合+]众人在他面前6440拆毁5422巴力1168的坛4196,砍断1438坛上高高的4605日象2553,又把木偶0842和雕刻的象6456,并铸造的象4541打碎7665成灰1854,撒2236在祭2076偶象人的坟69136440
代下35:11
[和合]利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上,利未人剥皮,
[KJV]And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
[和合+]利未人宰了7819逾越节的羊羔6453,祭司3548从他们手里3027接过血来灑2236在坛上;利未人3881剥皮6584
伯2:12
[和合]他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。
[KJV]And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
[和合+]他们远远地735053755869观看,认5234不出他来,就放53756963大哭1058。各人0376撕裂7167外袍4598,把尘土6083向天80642236起来,落在自己的头7218上。
赛28:25
[和合]他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦;在定处种大麦,在田边种粗麦呢?
[KJV]When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
[和合+]他拉平了7737地面6440,岂不就撒种6327小茴香7100,播种2236大茴香3646,按行列77957760小麦2406,在定5567处种大麦8184,在田边1367种粗麦3698呢?
结10:2
[和合]主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。”我就见他进去。
[KJV]And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
[和合+]主对0559那穿3847细麻衣0906的人03760559:你进去0935,在旋转的轮15340996基路伯3742以下,从基路伯3742中间0996将火07841513取满4390两手2651,撒在2236城上5892。我就见5869他进去0935
结36:25
[和合]我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。
[KJV]Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
[和合+]我必用清288943252236在你们身上,你们就洁净2891了。我要洁净2891你们,使你们脱离一切的污秽2932,弃掉一切的偶象1544
结43:18
[和合]他对我说:“人子啊!主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下:
[KJV]And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
[和合+]他对我说0559:人01201121啊,主0136耶和华3068如此说0559:建造祭坛4196,为要在其上献5927燔祭593022361818,造成6213的时候3117典章2708如下: