徒9:2 | [和合] | 求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。 | [KJV] | And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem. | [和合+] | 求0154文书1992给1519大马色1154的各会堂4864,若是3704-1437找着2147信奉这道3598的人5100,无论5037男0435女1135,都准他捆绑1210带0071到1519耶路撒冷2419。 |
|
徒15:30 | [和合] | 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 | [KJV] | So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: | [和合+] | 他们既3303-3767奉了差遣0630,就下2064安提阿0490去1519,聚集4863众人4128,交付1929书信1992。 |
|
徒22:5 | [和合] | 这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。 | [KJV] | As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished. | [和合+] | 这是大祭司0749和2532众3956长老4244都可以给我3427作见證3140的。我又2532领1209了他们达与4314弟兄0080的书信1992,往1519大马色1154去4198,要把在5607那里1566奉这道的人锁拿1210,带0071到1519耶路撒冷2419受刑5097。 |
|
徒23:25 | [和合] | 千夫长又写了文书, | [KJV] | And he wrote a letter after this manner: | [和合+] | 千夫长又写了1125文书1992, |
|
徒23:33 | [和合] | 马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 | [KJV] | Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. | [和合+] | 马兵来1525到1519该撒利亚2542,把文书1992呈给0325巡抚2232,便2532叫保罗3972站在3936他0846面前。 |
|
罗16:22 | [和合] | 我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。 | [KJV] | I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | [和合+] | 我1473这代笔写1125信1992的德丢5060,在主2962里面1722问你们5209安0782。 |
|
林前5:9 | [和合] | 我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。 | [KJV] | I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators: | [和合+] | 我先前写1125信1992给你们5213说,不3361可与淫乱的人4205相交4874。 |
|
林前16:3 | [和合] | 及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。 | [KJV] | And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. | [和合+] | 及1161至3752我来到3854了,你们写信1992举荐1381谁3854,我就打发5128他们5128,把你们的5216捐资5485送0667到1519耶路撒冷2419去。 |
|
林后3:1 | [和合] | 我们岂是又举荐自己吗?岂象别人用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人吗? | [KJV] | Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? | [和合+] | 我们岂是0756又3825举荐4921自己1438么?岂象5613别人5100用5535人的荐4956信1992给4314你们5209或2228用1537你们的5216荐4956信给人么? |
|
林后3:2 | |
林后3:3 | |
林后7:8 | [和合] | 我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔,因我知道那信叫你们忧愁,不过是暂时的。 | [KJV] | For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. | [和合+] | 我先前写信1992叫你们5209忧愁3076,我后来虽然1499懊悔3338,如今却不3756懊悔3338;因1063我知道0991,那3754-1565信1992叫你们5209忧愁3076不过1499是暂时的4314-5610。 |
|
林后10:9 | [和合] | 我说这话,免得你们以为我写信是要威吓你们。 | [KJV] | That I may not seem as if I would terrify you by letters. | [和合+] | 我说这话,免得3363你们以为1380我写信1992是要威吓1629你们5209; |
|
林后10:10 | [和合] | 因为有人说:“他的信又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。” | [KJV] | For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. | [和合+] | 因为3754有人说5346:他的信1992-3303又沉重0926又2532利害2478,及至1161见面4983-3952,却是气貌不扬0772,言语3056粗俗的1848。 |
|
林后10:11 | [和合] | 这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。 | [KJV] | Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. | [和合+] | 这等人5108当想3049,我们不在0548那里的时候,信上1992的言语3056如何3634,见面的时候3918,行事也2532必2041如何5108。 |
|
西4:16 | [和合] | 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。 | [KJV] | And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. | [和合+] | 你们5213念了0314这书信1992,便交给老底嘉2994的教会1577,叫4160他们也2532念0314;你们5210也要2532念0314从老底嘉2993来的1537书信。 |
|
帖前5:27 | [和合] | 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。 | [KJV] | I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. | [和合+] | 我指着主2962嘱咐3726你们5209,要把这信1992念0314给众3956弟兄0080听。 |
|
帖后2:2 | |
帖后2:15 | |
帖后3:14 | |
帖后3:17 | [和合] | 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。 | [KJV] | The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. | [和合+] | 我保罗3972亲1699笔问你们安0783。凡3956我的信1992都以此3739为2076记4592,我的笔迹就是这样3779。 |
|
彼后3:1 | [和合] | 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心, | [KJV] | This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: | [和合+] | 亲爱的0027弟兄阿,我现在2235写1125给你们5213的是第二封1208信1992。这两封都是提醒5280你们,激发1326你们5216诚实的1506心1271, |
|
彼后3:16 | [和合] | 他一切的信上也都是讲论这事;信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。 | [KJV] | As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. | [和合+] | 他一切的3956信1992上1722也2532都是讲论2980这事5130。信中1722有些5100难明白的1425,那3739无学问0261、不坚固0793的人强解4761,如5613强解别的3062经书1124一样,就4314自0846-2398取沉沦0684。 |
|