Strong's Number: 1992 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1992 epistole {ep-is-tol-ay'}
源于 1989; TDNT - 7:593,1074; 阴性名词
AV - epistle 15, letter 9; 24
1) 书信, 信函
01992 ἐπιστολή, ῆς, ἡ 名词
文件书信」。 林后7:8 帖后3:17 δι᾽ ἐπιστολῆς 因了…书信,※ 帖后2:2,15 ,参 帖后3:14 。γράφειν ἐπιστολήν写徒15:23 徒23:25 异版; 罗16:22 ;ἐν τῇ ἐπ.在上,※ 林前5:9 。ταύτην δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐ.写给你们的是第二封彼后3:1 。ἀναδιδόναι τὴν ἐπιστολὴν τινι 把文书呈给某人, 徒23:33 。或ἐπιδιδόναι付给, 徒15:30 。διακονεῖν撰写, 林后3:3 。ἀναγινώσκειν念诵, 林后3:2 西4:16 帖前5:27 。在新约中即使在 徒9:2 ,所有的复数都表示一封信以上,不是单一封,如δι᾽ ἐπιστολῶν以书信,※ 林前16:3 。δι᾽ ἐπιστολῶν ἀπόντες由于我们不在时的林后10:11 却不同,参 林后10:9 ;ἐ. βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί他的又沈重又厉害, 林后10:10 。ἔγραψεν ὑμῖν ὡς καὶ ἐν πάσαις ἐ.写给你们,他一切的上, 彼后3:16 。ἐ. συστατικαί荐林后3:1 (见συστατικός)。ἐπίστολὴ πρός τινα 达与某人的尼2:7徒9:2 尼22:5 (信中授权某人捉拿百姓递解到京城的当局); 林后3:1 (πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν 给你们或出于你们)。*
1992 epistole {ep-is-tol-ay'}
from 1989; TDNT - 7:593,1074; n f
AV - epistle 15, letter 9; 24
1) a letter, epistle

Transliterated: epistole
Phonetic: ep-is-tol-ay'

Text: from 1989; a written message:

KJV --"epistle," letter.



Found 23 references in the New Testament Bible
徒9:2
[和合]求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
[KJV]And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
[和合+]0154文书19921519大马色1154的各会堂4864,若是3704-1437找着2147信奉这道3598的人5100,无论503704351135,都准他捆绑121000711519耶路撒冷2419
徒15:30
[和合]他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
[KJV]So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
[和合+]他们既3303-3767奉了差遣0630,就下2064安提阿04901519,聚集4863众人4128,交付1929书信1992
徒22:5
[和合]这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。
[KJV]As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.
[和合+]这是大祭司074925323956长老4244都可以给我3427作见證3140的。我又25321209了他们达与4314弟兄0080的书信1992,往1519大马色11544198,要把在5607那里1566奉这道的人锁拿1210,带00711519耶路撒冷2419受刑5097
徒23:25
[和合]千夫长又写了文书,
[KJV]And he wrote a letter after this manner:
[和合+]千夫长又写了1125文书1992
徒23:33
[和合]马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。
[KJV]Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
[和合+]马兵来15251519该撒利亚2542,把文书1992呈给0325巡抚2232,便2532叫保罗3972站在39360846面前。
罗16:22
[和合]我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
[KJV]I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
[和合+]1473这代笔写11251992的德丢5060,在主2962里面1722问你们52090782
林前5:9
[和合]我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
[KJV]I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
[和合+]我先前写11251992给你们5213说,不3361可与淫乱的人4205相交4874
林前16:3
[和合]及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
[KJV]And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
[和合+]11613752我来到3854了,你们写信1992举荐13813854,我就打发5128他们5128,把你们的5216捐资548506671519耶路撒冷2419去。
林后3:1
[和合]我们岂是又举荐自己吗?岂象别人用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人吗?
[KJV]Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
[和合+]我们岂是07563825举荐4921自己1438么?岂象5613别人51005535人的荐495619924314你们520922281537你们的52164956信给人么?
林后3:2
[和合]你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
[KJV]Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
[和合+]你们5210就是2075我们的2257荐信1992,写14491722我们的2257心里2588,被525939560444所知道1097所念诵0314的。
林后3:3
[和合]你们明显是基督的信,借着我们修成的;不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
[KJV]Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
[和合+]你们明显5319-37542075基督5547的信1992,藉着5259我们2257修成1247的。不是3756用墨31881449的,乃是0235用永生21982316的灵4151写的;不是3756写在172230354109上,乃是0235写在17224560-25884109上。
林后7:8
[和合]我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔,因我知道那信叫你们忧愁,不过是暂时的。
[KJV]For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
[和合+]我先前写信1992叫你们5209忧愁3076,我后来虽然1499懊悔3338,如今却不3756懊悔3338;因1063我知道0991,那3754-15651992叫你们5209忧愁3076不过1499是暂时的4314-5610
林后10:9
[和合]我说这话,免得你们以为我写信是要威吓你们。
[KJV]That I may not seem as if I would terrify you by letters.
[和合+]我说这话,免得3363你们以为1380我写信1992是要威吓1629你们5209
林后10:10
[和合]因为有人说:“他的信又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。”
[KJV]For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
[和合+]因为3754有人说5346:他的信1992-3303又沉重09262532利害2478,及至1161见面4983-3952,却是气貌不扬0772,言语3056粗俗的1848
林后10:11
[和合]这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。
[KJV]Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
[和合+]这等人5108当想3049,我们不在0548那里的时候,信上1992的言语3056如何3634,见面的时候3918,行事也25322041如何5108
西4:16
[和合]你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。
[KJV]And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
[和合+]你们5213念了0314这书信1992,便交给老底嘉2994的教会1577,叫4160他们也25320314;你们5210也要25320314从老底嘉2993来的1537书信。
帖前5:27
[和合]我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
[KJV]I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
[和合+]我指着主2962嘱咐3726你们5209,要把这信19920314给众3956弟兄0080听。
帖后2:2
[和合]我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了(“现在”或作“就”),不要轻易动心,也不要惊慌。
[KJV]That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
[和合+]我劝2065你们5209:无论338312234151、有1223言语3056、有122312232257名的书信1992,说3754主的日子2250现在(或作:就)到了1764,不33611223轻易503045313563,也3383不要3383惊慌2360
帖后2:15
[和合]所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
[KJV]Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
[和合+]所以0686-3767,弟兄们0080,你们要站立得稳4739,凡15353739领受的教训3862,不拘1535-1223是我们22573056传的1321,是15351992上写的,都要2532坚守2902
帖后3:14
[和合]若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧;
[KJV]And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
[和合+]1161有人15363756听从5219我们2257这信19921223的话3056,要记下45935126,不3361和他0846交往4874,叫2443他自觉羞愧1788
帖后3:17
[和合]我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
[KJV]The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
[和合+]我保罗39721699笔问你们安0783。凡3956我的信1992都以此373920764592,我的笔迹就是这样3779
彼后3:1
[和合]亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
[KJV]This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
[和合+]亲爱的0027弟兄阿,我现在22351125给你们5213的是第二封12081992。这两封都是提醒5280你们,激发1326你们5216诚实的15061271
彼后3:16
[和合]他一切的信上也都是讲论这事;信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。
[KJV]As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
[和合+]他一切的3956199217222532都是讲论2980这事5130。信中1722有些5100难明白的1425,那3739无学问0261、不坚固0793的人强解4761,如5613强解别的3062经书1124一样,就43140846-2398取沉沦0684