1439 eao {eh-ah'-o} 字源不翔; 动词 AV - suffer 9, let alone 1, leave 1, let 1, commit 1; 13 1) 许可, 让 2) 任凭, 放手 |
01439 ἐάω 动词 不完εἴων;未ἐάσω;1不定式εἴασα,令ἔασον,1不定式被不定ἐαθῆναι。「让」。
一、「 让, 允许」。带直接受格和不定词:εἴασεν πάντα τά ἔθνη πορεύεσθαι 他 任凭万国各行其道, 徒14:16 。 徒23:32 徒27:32 徒28:4 。带否定词:οὐκ ἐᾶν 「 不容许, 阻止」。( 伯9:18 ) 太24:43 路4:41 林前10:13 。省略不定词-οὐκ εἴασεν αὐτοὺς τὸ πνεῦμα Ἰησοῦ(πορευθῆναι要意会)耶稣的灵却不 许他们(去), 徒16:7 。οὐκ εἴων αὐτὸν(εἰσελθεῖν要意会)οἱ μαθηταί门徒却不 许他(去), 徒19:30 。
二、「 不管, 任凭」τὶ某事。带关系代名词作受词,=ἀφιέναι τινά 任凭某人, 徒5:38 公认经文; 启2:20 公认经文。独立用法:ἐᾶτε ἔως τούτου停止!不要再作这事, 路22:51 。见ἔα.( 伯4:19 异版)。
三、或为航海术语:ἐᾶν τὰς ἀγκύρας εἰς τὴν θάλασσαν 抛锚在海里, 徒27:40 。* |
1439 eao {eh-ah'-o} of uncertain affinity;; v AV - suffer 9, let alone 1, leave 1, let 1, commit 1; 13 1) to allow, permit, let 2) to allow one to do as he wishes, not to restrain, to let alone 3) to give up, let go, leave |
Text: of uncertain affinity; to let be, i.e. permit or leave alone:
太24:43 | [和合] | 家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。 | [KJV] | But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. | [和合+] | 家主3617若1487知道1492几4169更天5438有贼2812来2064,就必儆醒1127,不3756容1439人挖透1358房屋3614;这1565是你们所知道1097的。 |
|
路4:41 | |
路22:51 | [和合] | 耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 | [KJV] | And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him. | [和合+] | 耶稣2424说0611-2036:到了2193这个5127地步,由1439他们罢!就摸0680那人0846的耳朵5621,把他0846治好了2390。 |
|
徒5:38 | |
徒14:16 | |
徒16:7 | |
徒19:30 | [和合] | 保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。 | [KJV] | And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. | [和合+] | 保罗3972想要1014进去1525,到1519百姓1218那里,门徒3101却不3756许1439他0846去。 |
|
徒23:32 | [和合] | 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 | [KJV] | On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: | [和合+] | 第二天1887,让1439马兵2460护送4198,他们就回5290营楼3925去。 |
|
徒27:32 | [和合] | 于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。 | [KJV] | Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. | [和合+] | 于是5119兵丁4757砍断0609小船4627的绳子4979,由1439他0846飘去1601。 |
|
徒27:40 | [和合] | 于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。 | [KJV] | And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. | [和合+] | 于是2532砍断4014缆索0045,弃锚1439在1519海2281里;同时也松开0447舵2202绳4079,拉起1869头篷0736,顺着2722风4154向1519岸0123行去。 |
|
徒28:4 | |
林前10:13 | [和合] | 你们所遇见的试探,无非是人所能受的; 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。 | [KJV] | There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. | [和合+] | 你们5209所遇见的试探3986,无非1508是人0442所能受的2983。神2316是1161信实4103的,必不3756叫1439你们5209受试探3985过于5228所能1410受的;在4862受试探3986的时候,总2532要给你们开4160一条出路1545,叫你们5209能1410忍受5297得住。 |
|
启2:20 | [和合] | 然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。 | [KJV] | Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. | [和合+] | 然而0235,有2192一件事3641我要责备2596你4675,就是3754你容让1439那3588自1438称3004是先知4398的妇人1135耶洗别2403教导1321我的1699仆人1401,引诱4105他们行姦淫4203,吃5315祭偶象之物1494。 |
|