1345 dikaioma {dik-ah'-yo-mah} 源于 1344; TDNT - 2:219,168; 中性名词 AV - righteousness 4, ordinance 3, judgment 2, justification 1; 10 1) 条例, 法规, 命令 2) 公义的行动或行为
|
01345 δικαίωμα, ατος, τό 名词
一、「 条例, 法令, 诫命」。带ἐντολαί诫命:(如 申4:40 ;参 申6:1 申7:11 民36:13 等) 路1:6 ;(带προστάγματα吩咐, 创26:5 );δ. τοῦ νόμου律法的 条例, 罗2:26 罗8:4 。特别指神的要求:δ. τοῦ θεοῦ 神的 条例, 罗1:32 。δ. λατρείας礼拜的 条例, 来9:1 ;δ. σαρκός 肉体的 条例, 来9:10 。
二、「 公义的作为」。( 王上3:28 )δι᾽ ἑνὸς δικαιώματος 一次的 义行(反于para,ptwma 过犯), 罗5:18 。 启15:4 (此处可能=「定罪的判决」); 启19:8 。
三、 罗5:16 的使用此字,显明是因为当中也有其他以-μα为字尾的字,而其意相等于δικαίωσις「 称义」。* |
1345 dikaioma {dik-ah'-yo-mah} from 1344; TDNT - 2:219,168; n n AV - righteousness 4, ordinance 3, judgment 2, justification 1; 10 1) that which has been deemed right so as to have force of law 1a) what has been established, and ordained by law, an ordinance 1b) a judicial decision, sentence 1b1) of God 1b1a) either the favourable judgment by which he acquits man and declares them acceptable to Him 1b1b) unfavourable: sentence of condemnation 2) a righteous act or deed |
路1:6 | [和合] | 他们二人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的; | [KJV] | And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. | [和合+] | 他们二人0297在神2316面前1799都是2258义人1342,遵行4198主2962的一切3956诫命1785礼仪1345,没有可指摘的0273, |
|
罗1:32 | |
罗2:26 | [和合] | 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗? | [KJV] | Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? | [和合+] | 所以3767那未受割礼的0203,若1437遵守5442律法的3551条例1345,他0846虽然未受割礼0203,岂不3780算3049是1519有割礼4061么? |
|
罗5:16 | |
罗5:18 | |
罗8:4 | [和合] | 使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。 | [KJV] | That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. | [和合+] | 使2443律法3551的义1345成就4137在1722我们2254这不3361随从2596肉体4561、只0235随从2596圣灵4151的人身上。 |
|
来9:1 | [和合] | 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 | [KJV] | Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. | [和合+] | 原3303来3767前4413约有2192礼拜2999的条例1345和5037属世界的2886圣幕3767。 |
|
来9:10 | [和合] | 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 | [KJV] | Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. | [和合+] | 这些3440事,连2532那1909饮4188食1033和2532诸般洗濯0909的规矩1313,都不过是2532属肉体的4561条例1345,命定1945到3360振兴1357的时候2540为止。 |
|
启15:4 | |
启19:8 | [和合] | 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。” | [KJV] | And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. | [和合+] | 就2532蒙恩得1325穿4016光明2513洁白2986的细麻衣1039。这细麻衣1039就是2076圣徒0040所行的义1345。 |
|