Strong's Number: 2195 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2195 זַעַם za`am {zah'-am}

源自 02194; TWOT - 568a; 阳性名词
钦定本 - indignation 20, anger 1, rage 1; 22
1) 厌恶, 愤恨
02195
<音译>za`am
<词类>名、阳
<字义>气愤、发怒
<字源>来自SH2194
<神出>568a  诗38:3
<译词>恼恨10 愤恨3 恼怒3 忿恨3 忿怒2 狂傲1 (22)
<解释>
单阳זַעַם 赛10:25 ;זָעַם 赛26:20 。单阳1单词尾זַעְמִי 赛10:5 。单阳2单阳词尾זַעַמְךָ 诗102:10 。单阳2单阳词尾זַעְמֶךָ 诗38:3 诗69:24 。单阳3单阳词尾זַעְמוֹ 赛13:5

1. 人的忿怒何7:16 耶15:17

2. 神的忿怒赛26:20 耶30:27 鸿1:6 哈3:12 诗38:3 哈102:10 但11:36 。平行经文אף חרון 诗69:24 番3:8 。平行经文עֶבְרָה 诗78:49 结21:31 结22:31 。平行经文אַף 赛10:5,25 。*
02195 za`am {zah'-am}
from 02194; TWOT - 568a; n m
AV - indignation 20, anger 1, rage 1; 22
1) anger, indignation

Transliterated: za`am
Phonetic: zah'-am

Text: from 2194; strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin):

KJV -angry, indignation, rage.



Found 21 references in the Old Testament Bible
诗38:3
[和合]因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
[KJV]There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
[和合+]6440你的恼怒2195,我的肉1320无一完全4974;因6440我的罪过2403,我的骨头6106也不安宁7965
诗69:24
[和合]求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒,追上他们。
[KJV]Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
[和合+]求你将你的恼恨21958210在他们身上,叫你的烈怒2740-0639追上5381他们。
诗78:49
[和合]他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[KJV]He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
[和合+]他使7971猛烈2740的怒气0639和忿怒5678、恼恨2195、苦难6869成了4917一群降灾7451的使者4397,临到他们。
诗102:10
[和合]这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
[KJV]Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
[和合+]这都因6440你的恼恨2195和忿怒7110;你把我拾起来5375,又把我摔下去7993
赛10:5
[和合]亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
[KJV]O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
[和合+]亚述0804是我怒气0639的棍7626,手中3027拿我恼恨2195的杖4294
赛10:25
[和合]因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。
[KJV]For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
[和合+]因为还有一点点4213-4592时候,向你们发的忿恨2195就要完毕3615,我的怒气0639要向他发作,使他灭亡8399
赛13:5
[和合]他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器,要毁灭这全地。
[KJV]They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
[和合+]他们从远方4801-07760935,从天80647097来,就是耶和华3068并他恼恨的2195兵器3627要毁灭2254这全地0776
赛26:20
[和合]我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。
[KJV]Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
[和合+]我的百姓5971啊,你们要来3212进入0935内室2315,关上54621817,隐藏224745927281,等到忿怒2195过去5674
赛30:27
[和合]看哪!耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头象吞灭的火。
[KJV]Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
[和合+]看哪,耶和华3068的名8034从远方48010935,怒气0639烧起1197,密烟3514上腾4858。他的嘴唇8193满有4390忿恨2195;他的舌头3956象吞灭的03980784
耶10:10
[和合]惟耶和华是真 神,是活 神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
[KJV]But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
[和合+]惟耶和华3068是真0571 神0430,是活2416 神0430,是永远5769的王4428。他一发怒7110,大地0776震动7493;他一恼恨2195,列国1471都担当不起3557
耶15:17
[和合]我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐;我因你的感动(“感动”原文作“手”)独自静坐,因你使我满心愤恨。
[KJV]I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
[和合+]我没有坐在3427宴乐人7832的会5475中,也没有欢乐5937;我因6440你的感动(原文是手3027)独自0910静坐3427,因你使我满4390心愤恨2195
哀2:6
[和合]他强取自己的帐幕,好象是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日,在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。
[KJV]And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
[和合+]他强取2554自己的帐幕7900,好象是园中1588的窝棚,毁坏7843他的聚会之处4150。耶和华3068使圣节4150和安息日7676在锡安6726都被忘记7911,又在怒气0639的愤恨中2195藐视5006君王4428和祭司3548
结21:36
[和合]
[KJV]
[和合+]我必将我的恼恨2195倒在8210你身上,将我烈怒5678的火0784喷在6315你身上;又将你交在5414善于2796杀灭的4889畜类人05823027中。
结22:24
[和合]“人子啊!你要对这地说,你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
[KJV]Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
[和合+]01201121啊,你要对这地说0559:你是未得洁净2891之地0776,在恼恨2195的日子3117也没有雨1656下在你以上。
结22:31
[和合]
[KJV]
[和合+]所以我将恼恨2195倒在8210他们身上,用烈怒5678的火0784灭了3615他们,照他们所行的1870报应5414在他们头7218上。这是主0136耶和华3069说的5002
但8:19
[和合]说:“我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
[KJV]And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
[和合+]0559:我要指示3045你恼怒2195临完0319必有的事,因为这是关乎末后7093的定期4150
但11:36
[和合]“王必任意而行,自高自大,超过所有的神。又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事,必然成就。
[KJV]And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
[和合+]4428必任意7522而行6213,自高7311自大1431,超过所有的神0410,又用奇异的话6381攻击万神0410之神0410。他必行事亨通6743,直到主的忿怒2195完毕3615,因为所定的事2782必然成就6213
何7:16
[和合]
[KJV]
[和合+]他们归向7725,却不归向至上者5921;他们如同翻背7423的弓7198。他们的首领8269必因舌头3956的狂傲21955307在刀2719下;这2097在埃及47140776必作人的讥笑3933
鸿1:6
[和合]他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
[KJV]Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
[和合+]他发忿恨2195,谁能立得住5975呢?他发烈27400639,谁能当得起6965呢?他的忿怒2534如火0784倾倒5413;磐石6697因他崩裂5422
哈3:12
[和合]你发愤恨通行大地,发怒气责打列国,如同打粮。
[KJV]Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
[和合+]你发愤恨2195通行6805大地0776,发怒气0639责打列国1471,如同打粮1758
番3:8
[和合]耶和华说:“你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子。因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
[KJV]Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
[和合+]耶和华30685002:你们要等候2442我,直到我兴起6965掳掠5706的日子3117;因为我已定意4941招聚0622列国1471,聚集6908列邦4467,将我的恼怒2195―就是我的烈27400639都倾8210在他们身上。我的忿怒7068如火0784,必烧灭0398全地0776