Strong's Number: 7778 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7778 show`er {sho-are'} 或 sho`er {sho-are'}

源自 08179; TWOT - 2437b; 阳性名词
钦定本 - porter 35, doorkeepers 2; 37
1) 守门人
07778 show`er {sho-are'} or sho`er {sho-are'}
from 08179; TWOT - 2437b; n m
AV - porter 35, doorkeepers 2; 37
1) gatekeeper, porter

Transliterated: show`er
Phonetic: sho-are'

Text: or shomer {sho-are'}: active participle of 8176 (as denominative from 8179); a janitor:

KJV --doorkeeper, porter.



Found 37 references in the Old Testament Bible
撒下18:26
[和合]守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来!”王说:“这也必是报信的。”
[KJV]And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
[和合+]守望的人6822又见7200031203767323来,就对守城门的人77780559:又有一人0376独自跑7323来。王44280559:这也必是报信1319的。
王下7:10
[和合]他们就去叫守城门的,告诉他们说:“我们到了亚兰人的营,不见一人在那里,也无人声,只有拴着的马和驴,帐棚都照旧。”
[KJV]So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.
[和合+]他们就去09357121守城5892门的7778,告诉5046他们说0559:我们到了0935亚兰人0758的营4264,不见一人0376在那里,也无人01206963,只有拴着0631的马5483和驴2543,帐棚0168都照旧。
王下7:11
[和合]守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。
[KJV]And he called the porters; and they told it to the king's house within.
[和合+]守城门的叫了7121众守门的人7778来,他们就进去与王442810045046信。
代上9:17
[和合]守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
[KJV]And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
[和合+]守门的7778是沙龙7967、亚谷6126、达们2929、亚希幔0289,和他们的弟兄0251;沙龙7967为长7218
代上9:18
[和合]从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
[KJV]Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
[和合+]从前这些人看守朝东的421744288179,如今是利未3878营中4264守门的7778
代上9:21
[和合]米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。
[KJV]And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]米施利米雅4920的儿子1121撒迦利雅2148是看守777841500168之门6607的。
代上9:22
[和合]被选守门的人,共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
[KJV]All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
[和合+]被选130577785592的人共有二百3967一十62408147名。他们在自己的村庄2691,按着家谱3187计算,是大卫1732和先见7200撒母耳8050所派3245当这紧要职任0530的。
代上9:24
[和合]在东、西、南、北,四方都有守门的。
[KJV]In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
[和合+]在东4217西322050456828,四07027307都有守门的7778
代上9:26
[和合]这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
[KJV]For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
[和合+]这四个0702门领1368-7778都是利未人3881,各有紧要的职任0530,看守 神0430殿1004的仓库3957-3957
代上15:18
[和合]其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
[KJV]And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
[和合+]其次4932还有他们的弟兄0251撒迦利雅2148、便1122雅薛3268、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押0446、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他提雅4993、以利斐利户0466、弥克尼雅4737,并守门的7778俄别以东5654和耶利3273
代上15:23
[和合]比利家、以利加拿,是约柜前守门的。
[KJV]And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
[和合+]比利家1296、以利加拿0511是约柜0727前守门的7778
代上15:24
[和合]祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
[KJV]And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
[和合+]祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢0461在 神0430的约柜072764402690-26902689。俄别以东5654和耶希亚3174也是约柜0727前守门的7778
代上16:38
[和合]又派俄别以东和他的弟兄,六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。
[KJV]And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
[和合+]又派俄别以东5654和他的弟兄0251六十83468083人,与耶杜顿3038的儿子1121俄别以东5654,并何萨2621作守门的7778
代上23:5
[和合]有四千人作守门的;又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
[KJV]Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
[和合+]有四07020505人作守门的7778,又有四07020505人用大卫所做6213的乐器3627颂赞1984-1984耶和华3068
代上26:1
[和合]守门的班次,记在下面:可拉族、亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
[KJV]Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[和合+]守门7778的班次4256记在下面:可拉族7145亚萨0623的子孙1121中,有可利6981的儿子1121米施利米雅4920
代上26:12
[和合]这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里,按班供职。
[KJV]Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
[和合+]这些人都是守门7778的班42567218-1397,与他们的弟兄0251一同5980在耶和华3068殿1004里按班4931供职8334
代上26:19
[和合]以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
[KJV]These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
[和合+]以上是可拉7145子孙1121和米拉利4847子孙1121守门7778的班次4256
代下8:14
[和合]所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
[KJV]And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
[和合+]所罗门8010照着他父0001大卫1732所定的例4941,派定5975祭司3548的班次4256,使他们各供己事5656,又使利未人3881各尽其职4931,赞美1984耶和华3068,在祭司3548面前做8334每日3117所当31171697的;又派守门的7778按着班次4256看守各门8179,因为 神04300376大卫1732是这样吩咐4687的。
代下23:4
[和合]又说:“你们当这样行:祭司和利未人,凡安息日进班的,三分之一要把守各门;
[KJV]This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
[和合+]又说:你们当这样16976213:祭司3548和利未人3881凡安息日7676进班0935的,叁分之一7992要把守7778各门5592
代下23:19
[和合]且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
[KJV]And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
[和合+]且设立5975守门的7778把守耶和华3068殿1004的各门8179,无论为何事1697,不洁净2931的人都不准进去0935
代下31:14
[和合]守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与 神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
[KJV]And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
[和合+]守东4217门的7778利未人3881音拿3232的儿子1121可利6981,掌管乐意献与 神0430的礼物5071,发放5071献与耶和华3068的供物5071和至6944圣的物6944
代下34:13
[和合]他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
[KJV]Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
[和合+]他们又监管扛抬5449的人,督催5329一切做62134399的。利未人3881中也有作书记5608、作司事7860、作守门7778的。
代下35:15
[和合]歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
[KJV]And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
[和合+]歌唱的7891亚萨0623之子孙1121,照着大卫1732、亚萨0623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐4687的,站在自己的地位上4612。守门的7778看守各门8179,不用离开5493他们的职事5656,因为他们的弟兄0251利未人3881给他们预备3559祭物。
拉2:42
[和合]守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
[KJV]The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
[和合+]守门7778的:沙龙7967的子孙1121、亚特0333的子孙1121、达们2929的子孙1121、亚谷6126的子孙1121、哈底大2410的子孙1121、朔拜7630的子孙1121,共一百3967叁十79708672名。
拉2:70
[和合]
[KJV]
[和合+]于是祭司3548、利未人3881、民中的一些人5971、歌唱的7891、守门的7778、尼提宁5411,并以色列众人3478,各住3427在自己的城5892里。
拉7:7
[和合]亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
[KJV]And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
[和合+]亚达薛西07834428第七76518141,以色列34781121、祭司3548、利未人3881、歌唱的7891、守门的7778、尼提宁5411,有上5927耶路撒冷3389的。
拉10:24
[和合]歌唱的人中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
[KJV]Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
[和合+]歌唱的人7891中有以利亚实0475。守门的人7778中,有沙龙7967、提联2928、乌利0221
尼7:1
[和合]城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人,都已派定。
[KJV]Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
[和合+]城墙2346修完1129,我安了5975门扇1817,守门的7778、歌唱的7891,和利未人3881都已派定6485
尼7:45
[和合]守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。
[KJV]The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
[和合+]守门的7778:沙龙7967的子孙1121、亚特0333的子孙1121、达们2929的子孙1121、亚谷6126的子孙1121、哈底大2410的子孙1121、朔拜7630的子孙1121,共一百3967叁十79708083名。
尼7:73
[和合]
[KJV]
[和合+]于是祭司3548、利未人3881、守门的7778、歌唱的7891、民5971中的一些人、尼提宁5411,并以色列3478众人,各住3427在自己的城5892里。
尼10:29
[和合]都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例。
[KJV]They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
[和合+]其余7605的民5971、祭司3548、利未人3881、守门的7778、歌唱的7891、尼提宁5411,和一切离绝0914邻邦0776居民5971归服 神0430律法8451的,并他们的妻子0802、儿11211323,凡有知识3045能明白0995的,
尼10:40
[和合]
[KJV]
[和合+]以色列34781121和利未38781121要将五榖1715、新酒8492,和油3323为举祭8641,奉到0935收存圣所4720器皿3627的屋子3957里,就是供职8334的祭司3548、守门的7778、歌唱的7891所住的屋子。这样,我们就不离弃5800我们 神0430的殿1004
尼11:19
[和合]守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
[KJV]Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.
[和合+]守门的7778是亚谷6126和达们2929,并守81048179的弟兄0251,共一百3967七十76578147名。
尼12:25
[和合]玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
[KJV]Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
[和合+]玛他尼4983、八布迦1229、俄巴底亚5662、米书兰4918、达们2929、亚谷6126是守门的7778,就是在库房0624那里守8104-49298179
尼12:45
[和合]祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。
[KJV]And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
[和合+]祭司利未人遵守8104 神0430所吩咐的4931,并守洁净2893的礼4931。歌唱的7891、守门的7778,照着大卫1732和他儿子1121所罗门8010的命令4687也如此行。
尼12:47
[和合]
[KJV]
[和合+]当所罗巴伯2216和尼希米5166的时候3117,以色列众人3478将歌唱的7891、守门的7778,每日3117所当得的分4521供给5414他们,又给6942利未人3881当得的分;利未人3881又给6942亚伦0175的子孙1121当得的分。
尼13:5
[和合]便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的、五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。
[KJV]And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.
[和合+]便为他预备6213一间大1419屋子3957,就是从前6440收存5414素祭4503、乳香3828、器皿3627,和照命令4687供给利未人3881、歌唱的7891、守门的7778五榖1715、新酒8492,和油3323的十分之一4643,并归祭司3548举祭8641的屋子。