6677 צַוָּאר tsavva'r {tsav-vawr'} 或 tsavvar ( 尼3:5 ) {tsav-vawr'}或 tsavvaron ( 歌4:9 ) {tsav-vaw-rone'} 或 (阴性)tsavva'rah ( 弥2:3 ) {tsav-vaw-raw'} 加强语气, 源自 06696, 意为"束缚"; TWOT - 1897a; 阳性名词 钦定本 - neck 42; 42 1) 脖子, 颈背 1a) (人的) 脖子, 颈背 1b) (动物的) 脖子 |
06677 <音译> tsavva'r <词类> 名、阳 <字义> 颈部、颈项背部 <字源> 加强语气来自SH6696具有束缚力之含意 <神出> 1897a 创27:16 <译词> 颈项38 项3 肩1 (42) <解释> 单阳צַוָּאר 赛8:8 。单阳附属形צַוַּאר 耶28:10 。单阳1单词尾צַוָּארִי 哀1:14 。单阳3复阳词尾צַוָּרָם 尼3:5 。复阳附属形צַוְּארֵי 士8:21 。复阳3单阳词尾צַוָּארָיו 创27:16 。复阳2复阳词尾צַוְּארֵיכֶם 耶27:12 。复阳2复阳词尾צַוְּארֹתֵיכֶם 弥2:3 。单阳3单阴词尾צַוָּארָהּ 何10:11 。 一、人的脖子、颈背。佩戴饰品, 创41:42 歌1:10 士5:30 。וַיִּפֹּל עַל-צַוְּארֵי伏在或搂著人的颈项, 创45:14 创46:29 创33:4 。חֶלְקַת צַוָּארָיו颈项的光滑处, 创27:16 歌4:4 歌7:4 书10:24 。负轭的地方, 创27:40 申28:48 赛10:27 耶27:2,8,11,12 耶28:10,11,12,14 耶30:8 。罪过犹如轭绳缚在颈项上, 哀1:14 ;捆绑处, 赛52:2 ;肩担, 尼3:5 (喻意);祸患如重担, 弥2:3 结21:29 。高度的测量(喻意:还不至于死), 赛8:8 耶30:8 哈3:13 。挺著颈项说话, 诗75:5 (喻意在神面前不要骄傲); 伯15:26 。 |
06677 tsavva'r {tsav-vawr'} or tsavvar (Neh 03:5) {tsav-vawr'} or tsavvaron (So. of So. 04:9) {tsav-vaw-rone'} or (fem.) tsavva'rah (Mic 02:3) {tsav-vaw-raw'} intensively from 06696 in the sense of binding; TWOT - 1897a; n m AV - neck 42; 42 1) neck, back of neck 1a) neck, back of neck (of man) 1b) neck (of animals) |
Text: or tsavvar (Nehemiah 3:5) {tsav-vawr'}; or tsavvaron (Song of Solomon 4:9) {tsav-vaw-rone'}; or (feminine) tsavva.rah (Micah 2:3) {tsav-vaw-raw'}; intensively from 6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound):
KJV --neck.