创13:7 | [和合] | 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。 | [KJV] | And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. | [和合+] | 当时,迦南人3669与比利洗人6522在那地0776居住3427。亚伯兰0087的牧人7462和罗得3876的牧人7462相争7379。 |
|
创15:20 | [和合] | 赫人、比利洗人、利乏音人、 | [KJV] | And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, | [和合+] | 赫人2850、比利洗人6522、利乏音人7497、 |
|
创34:30 | [和合] | 雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。” | [KJV] | And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house. | [和合+] | 雅各3290对西缅8095和利未3878说0559:你们连累5916我,使我在这地0776的居民3427中,就是在迦南人3669和比利洗人6522中,有了臭名0887。我的人丁4557既然稀少4962,他们必聚集0622来击杀5221我,我和全家1004的人都必灭绝8045。 |
|
出3:8 | [和合] | 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 | [KJV] | And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. | [和合+] | 我下来3381是要救5337他们脱离埃及人4714的手3027,领5927他们出了那地0776,到美好2896、宽阔7342、流2100奶2461与蜜1706之地0776,就是到迦南人3669、赫人2850、亚摩利人0567、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983之地4725。 |
|
出3:17 | [和合] | 我也说:要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’ | [KJV] | And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey. | [和合+] | 我也说0559:要将你们从埃及4714的困苦6040中领出来5927,往迦南人3669、赫人2850、亚摩利人0567、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983的地0776去,就是到流2100奶2461与蜜1706之地0776。 |
|
出23:23 | [和合] | 我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。 | [KJV] | For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. | [和合+] | 我的使者4397要在你前面6440行3212,领0935你到亚摩利人0567、赫人2850、比利洗人6522、迦南人3669、希未人2340、耶布斯人2983那里去,我必将他们剪除3582。 |
|
出33:2 | [和合] | 我要差遣使者在你前面,撵出迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, | [KJV] | And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: | [和合+] | 我要差遣7971使者4397在你前面6440,撵出1644迦南人3669、亚摩利人0567、赫人2850、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983, |
|
出34:11 | [和合] | 我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。 | [KJV] | Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. | [和合+] | 我今天3117所吩咐6680你的,你要谨守8104。我要从你面前6440撵出1644亚摩利人0567、迦南人3669、赫人2850、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983。 |
|
申7:1 | [和合] | “耶和华你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。 | [KJV] | When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; | [和合+] | 耶和华3068―你 神0430领你进入0935-0935要得3423为业之地0776,从你面前6440赶出5394许多7227国民1471,就是赫人2850、革迦撒人1622、亚摩利人0567、迦南人3669、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983,共七7651国1471的民,都比你强6099大7227。 |
|
申20:17 | [和合] | 只要照耶和华你 神所吩咐的,将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,都灭绝净尽。 | [KJV] | But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee: | [和合+] | 只要照耶和华3068―你 神0430所吩咐的6680将这赫人2850、亚摩利人0567、迦南人3669、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983都灭绝2763净尽2763, |
|
书3:10 | [和合] | - | [KJV] | And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. | [和合+] | 约书亚3091说0559:看哪,普天下0776主0113的约1285柜0727必在你们前头6440过去5674,到约但河3383里,因此你们就知道3045在你们中间7130有永生2416 神0430;并且他必在你们面前6440赶出3423-3423迦南人3669、赫人2850、希未人2340、比利洗人6522、革迦撒人1622、亚摩利人0567、耶布斯人2983。 |
|
书9:1 | [和合] | 约但河西,住山地、高原,并对着利巴嫩山沿大海一带的诸王,就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的诸王,听见这事, | [KJV] | And it came to pass, when all the kings which were on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof; | [和合+] | 约但河3383西5676,住山地2022、高原8219,并对着4136利巴嫩山3844沿大1419海3220一带2348的诸王4428,就是赫人2850、亚摩利人0567、迦南人3669、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983的诸王,听见8085这事, |
|
书11:3 | [和合] | 又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。 | [KJV] | And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh. | [和合+] | 又去见东方4217和西方3220的迦南人3669,与山地2022的亚摩利人0567、赫人2850、比利洗人6522、耶布斯人2983,并黑门山2768根米斯巴4709地0776的希未人2340。 |
|
书12:8 | [和合] | 就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地,高原亚拉巴、山坡、旷野和南地。 | [KJV] | In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites: | [和合+] | 就是赫人2850、亚摩利人0567,迦南人3669、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983的山地2022、高原8219亚拉巴6160、山坡0794、旷野4057,和南地5045。 |
|
书17:15 | [和合] | 约书亚说:“你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人、利乏音人之地,在树林中砍伐树木。” | [KJV] | And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. | [和合+] | 约书亚3091说0559:你们如果族大7227人多5971,嫌以法莲0669山2022地窄小0213,就可以上5927比利洗人6522、利乏音人7497之地0776,在树林中3293砍伐1254树木。 |
|
书24:11 | [和合] | 你们过了约但河,到了耶利哥;耶利哥人、亚摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人,都与你们争战,我把他们交在你们手里。 | [KJV] | And you went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. | [和合+] | 你们过了5674约但河3383,到了0935耶利哥3405;耶利哥3405人1167、亚摩利人0567、比利洗人6522、迦南人3669、赫人2850、革迦撒人1622、希未人2340、耶布斯人2983都与你们争战3898;我把他们交5414在你们手3027里。 |
|
士1:4 | [和合] | 犹大就上去。耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。 | [KJV] | And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men. | [和合+] | 犹大3063就上去5927;耶和华3068将迦南人3669和比利洗人6522交在5414他们手中3027。他们在比色0966击杀了5221一万6235-0505人0376, |
|
士1:5 | [和合] | 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。 | [KJV] | And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. | [和合+] | 又在那里遇见4672亚多尼比色0137,与他争战3898,杀败5221迦南人3669和比利洗人6522。 |
|
士3:5 | [和合] | 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间, | [KJV] | And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: | [和合+] | 以色列3478人1121竟住在3427迦南人3669、赫人2850、亚摩利人0567、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983中间7130, |
|
王上9:20 | [和合] | 至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, | [KJV] | And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel, | [和合+] | 至于国中所剩下3498不属以色列3478人1121的亚摩利人0567、赫人2850、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983, |
|
代下8:7 | [和合] | 至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人, | [KJV] | As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel, | [和合+] | 至于国中所剩下3498不属以色列人3478的赫人2850、亚摩利人0567、比利洗人6522、希未人2340、耶布斯人2983, |
|
拉9:1 | [和合] | 这事作完了,众首领来见我,说:“以色列民和祭司,并利未人,没有离绝迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。 | [KJV] | Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. | [和合+] | 这事做完了3615,众首领8269来见5066我,说0559:「以色列3478民5971和祭司3548并利未人3881,没有离绝0914迦南人3669、赫人2850、比利洗人6522、耶布斯人2983、亚扪人5984、摩押人4125、埃及人4713、亚摩利人0567,仍效法这些国0776的民5971,行可憎的事8441。 |
|
尼9:8 | [和合] | 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地,赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。 | [KJV] | And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous: | [和合+] | 你见4672他在你面前6440心3824里诚实0539,就与他立3772约1285,应许把5414迦南人3669、赫人2850、亚摩利人0567、比利洗人6522、耶布斯人2983、革迦撒人1622之地0776赐给5414他的后裔2233,且应验6965了你的话1697,因为你是公义6662的。 |
|