3196 melos {mel'-os} 找不到与其相近的字; TDNT - 4:555,577; 中性名词 钦定本- member 34; 34 1) 成员, 部分, 肢体 |
03196 μέλος, ους, τό 名词 「肢体」,身体的部份,「手足」。
一、字义:身体的部份。καθάπερ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μ. ἔχομεν我们一个身子上有好些 肢体, 罗12:4 上,下;参 林前12:12 上, 林前12:14,18-20,25,26 雅3:5 。τὰ μ. τοῦ σώματος 身子有许多 肢体, 林前12:12 下; 林前12:22 。带人称的所有格, 太5:29,30 罗6:13 上,下, 罗6:19 上,下, 罗7:5,23 上,下; 雅3:6 雅4:1 。
二、身上的「 肢体」在用做字义和喻意上并无一固定的界线; 西3:5 ;νεκρώσατε τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς要治死你们在地上的 肢体,可以改写为:治死你们属地的 天性。
三、喻意:基督教团体中多面的有机体:每个基督徒都是基督的 肢体,他们共同组成一个身体, 林前12:27 弗5:30 ;ἀλλήλων μέλη互相作 肢体, 罗12:5 弗4:25 ;在 林前6:15 上由于一特别理由,将基督徒的身子称为基督的 肢体。根据保罗对 创2:24 的了解,性关系为身体的联合(16节),从这个观点来看,与娼妓联合,是极其不相容的,15节下。* |
3196 melos {mel'-os} of uncertain affinity; TDNT - 4:555,577; n n AV - member 34; 34 1) a member, limb: a member of the human body 1a) of bodies given up to criminal intercourse, because they are as it were members belonging to the harlot's body |
太5:29 | [和合] | 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉;宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 | [KJV] | And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. | [和合+] | 若是1487你的4675右1188眼3788叫你4571跌倒4624,就剜出来1807丢掉0906,宁可4851失去0622百体3196中的一1520体,不叫3361全3650身4983丢0906在地狱1067里1519。 |
|
太5:30 | [和合] | 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉;宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。 | [KJV] | And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. | [和合+] | 若是1487右1188手5495叫你4571跌倒4624,就砍下来1581丢掉0906,宁可4851失去0622百体3196中的一1520体,不叫3361全3650身4983下0906入1519地狱1067。 |
|
罗6:13 | [和合] | 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要象从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。 | [KJV] | Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. | [和合+] | 也不要3366将你们的5216肢体3196献给3936罪0266作不义的0093器具3696;倒要0235象5613从1537死里3498复活2198的人,将自己1438献给3936神2316,并2532将肢体3196作义的1343器具3696献给神2316。 |
|
罗6:19 | [和合] | 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。 | [KJV] | I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. | [和合+] | 我因1223你们5216肉体4561的软弱0769,就照人的常话0442对你们说3004。你们5216从前怎样5618将肢体3196献给3936不洁0167不法0458作奴仆1401,以至于1519不法0458;现今3568也要照样3779将肢体3196献给3936义1343作奴仆1401,以至于1519成圣0038。 |
|
罗7:5 | |
罗7:23 | [和合] | 但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。 | [KJV] | But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. | [和合+] | 但1161我觉得0991肢体3196中1722另有2087个律3551和我3450心中的3563律3551交战0497,把我3165掳去0163,叫我附从那3588肢体3196中1722犯罪0266的律3551。 |
|
罗12:4 | |
罗12:5 | |
林前6:15 | [和合] | 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可! | [KJV] | Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. | [和合+] | 岂不3756知1492你们5216的身子4983是2076基督5547的肢体3196么?我可以将0142基督5547的肢体3196作为4160娼妓4204的肢体3196么?断乎不3361可1096! |
|
林前12:12 | |
林前12:14 | [和合] | 身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。 | [KJV] | For the body is not one member, but many. | [和合+] | 身子4983原1063不3756是2076一个1520肢体3196,乃3196是许多4183肢体。 |
|
林前12:18 | |
林前12:19 | [和合] | 若都是一个肢体,身子在哪里呢? | [KJV] | And if they were all one member, where were the body? | [和合+] | 若1487都3956是2258一个1520肢体3196,身子4983在那里4226呢? |
|
林前12:20 | |
林前12:22 | [和合] | 不但如此,身上肢体,人以为软弱的,更是不可少的; | [KJV] | Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: | [和合+] | 不但如此0235,身4983上肢体3196人以1380为5225软弱0772的,更4183-3123是2076不可少的0316。 |
|
林前12:25 | [和合] | 免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。 | [KJV] | That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. | [和合+] | 免3363得5600身4983上1722分门别类4978,总0235要肢体3196彼5228此0240相顾0846-3309。 |
|
林前12:26 | [和合] | 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。 | [KJV] | And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it. | [和合+] | 2532若1535一个1520肢体3196受苦3958,所有3956的肢体3196就一同受苦4841;若1535一个1520肢体1520得荣耀1392,所有3956的肢体3196就一同快乐4796。 |
|
林前12:27 | |
弗4:25 | [和合] | 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。 | [KJV] | Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. | [和合+] | 所以1352你们要弃绝0659谎言5579,各人1538与3326邻舍4139说2980实话0225,因为3754我们是2070互相0240为肢体3196。 |
|
弗5:30 | [和合] | 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。 | [KJV] | For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. | [和合+] | 因3754我们是2070他0846身上4983的肢体3196-3747(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。 |
|
西3:5 | [和合] | 所以,要治死你们在地上的肢体;就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪(贪婪就与拜偶像一样)。 | [KJV] | Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: | [和合+] | 所以3767,要治死3499你们5216在1909地上1093的肢体3196,就如淫乱4202、污秽0167、邪情3806、恶2556慾1939,和2532贪婪4124。贪婪就与拜偶象1495一样2076。 |
|
雅3:5 | [和合] | 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。 | [KJV] | Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! | [和合+] | 这样3779,舌头1100在百体3196里也是2076最小3398的,却2532能说大话3166。看哪2400,最小的3641火4442能点着0381最大的2245树林5208。 |
|
雅3:6 | |
雅4:1 | [和合] | 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗? | [KJV] | From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? | [和合+] | 你们5213中间1722的争战4171斗殴3163是从那里4159来的呢?不是3756从1782-1537你们5216百体3196中1722战斗4754之私慾2237来的么? |
|