王下23:34 | [和合] | 法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬;却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。 | [KJV] | And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. | [和合+] | 法老尼哥6549立约西亚2977的儿子1121以利亚敬0471接续他父亲0001约西亚2977作王4427,给他改5437名8034叫约雅敬3079,却将约哈斯3059带3947到0935埃及4714,他就死4191在那里。 |
|
王下23:35 | [和合] | 约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。 | [KJV] | And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh. | [和合+] | 约雅敬3079将金2091银3701给5414法老6547,遵着法老6547的命6310向国民0776征6186取5414金银3701,按着各人0376的力量派定6187,索要5065金2091银3701,好给5414法老尼哥6549。 |
|
王下23:36 | [和合] | 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫西布大,是鲁玛人毗大雅的女儿。 | [KJV] | Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah. | [和合+] | 约雅敬3079登基4427的时候年二十6242五2568岁8141,在耶路撒冷3389作王4427十6240一0259年8141。他母亲0517名叫8034西布大2080,是鲁玛人7316毘大雅6305的女儿1323。 |
|
王下24:1 | [和合] | 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大,约雅敬服事他三年,然后背叛他。 | [KJV] | In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. | [和合+] | 约雅敬年间3117,巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019上到5927犹大;约雅敬3079服事5650他叁7969年8141,然后背叛4775他。 |
|
王下24:5 | [和合] | 约雅敬其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | [和合+] | 约雅敬3079其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王4428记5612上。 |
|
王下24:6 | [和合] | 约雅敬与他列祖同睡,他儿子约雅斤接续他作王。 | [KJV] | So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead. | [和合+] | 约雅敬3079与他列祖0001同睡7901。他儿子1121约雅斤3078接续他作王4427。 |
|
王下24:19 | [和合] | 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。 | [KJV] | And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. | [和合+] | 西底家行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,是照约雅敬3079一切所行6213的。 |
|
代上3:15 | [和合] | 约西亚的长子是约哈难、次子是约雅敬、三子是西底家、四子是沙龙。 | [KJV] | And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. | [和合+] | 约西亚2977的长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,叁7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967。 |
|
代上3:16 | [和合] | 约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。 | [KJV] | And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. | [和合+] | 约雅敬3079的儿子1121是耶哥尼雅3204和西底家6667。 |
|
代下36:4 | [和合] | 埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬,又将约哈斯带到埃及去了。 | [KJV] | And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. | [和合+] | 埃及4714王4428尼哥5224立约哈斯的哥哥0251以利雅敬0471作犹大3063和耶路撒冷3389的王4427,改5437名8034叫约雅敬3079,又将约哈斯3099带到0935埃及4714去了。 |
|
代下36:5 | [和合] | 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。行耶和华他 神眼中看为恶的事。 | [KJV] | Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God. | [和合+] | 约雅敬3079登基4427的时候年二十6242五2568岁8141,在耶路撒冷3389作王4427十6240一0259年8141,行6213耶和华3068―他 神0430眼中5869看为恶7451的事。 |
|
代下36:8 | [和合] | 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。 | [KJV] | Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead. | [和合+] | 约雅敬3079其余3499的事1697和他所行6213可憎的事8441,并他一切的行为,都写在3789以色列3478和犹大3063列王4428记5612上。他儿子1121约雅斤3078接续他作王4427。 |
|
耶1:3 | [和合] | 从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话,也常临到耶利米。 | [KJV] | It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month. | [和合+] | 从犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079在位的时候3117,直到犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121西底家6667在位的末年8552,就是十一6249-6240年8141五2549月2320间耶路撒冷3389人被掳1540-1540的时候,耶和华3068的话也常临到耶利米。 |
|
耶22:18 | [和合] | 所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:“人必不为他举哀说:‘哀哉!我的哥哥;’或说:‘哀哉!我的姐姐;’也不为他举哀说:‘哀哉!我的主!’或说:‘哀哉!我主的荣华。’ | [KJV] | Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! | [和合+] | 所以,耶和华3068论到犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079如此说0559:人必不为他举哀5594说:哀哉1945!我的哥哥0251;或说:哀哉1945!我的姊姊0269;也不为他举哀5594说:哀哉1945!我的主0113;或说:哀哉1945!我主的荣华1935。 |
|
耶22:24 | [和合] | 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名“耶哥尼雅”。下同。),虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。 | [KJV] | As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; | [和合+] | 耶和华3068说5002:犹大3063王4428约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659(又名耶哥尼雅;下同),虽是我右3225手3027上带印的戒指2368,我凭我的永生2416起誓,也必将你从其上摘下来5423, |
|
耶24:1 | [和合] | 巴比伦王尼布甲尼撒,将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠、铁匠,从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐无花果,放在耶和华的殿前。 | [KJV] | The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. | [和合+] | 巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019将犹大3063王4428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204和犹大3063的首领8269,并工匠2796、铁匠4525从耶路撒冷3389掳去1540,带到0935巴比伦0894。这事以后0310,耶和华3068指给我看7200,有两8147筐1736无花果8384放在3259耶和华3068的殿1964前6440。 |
|
耶25:1 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话,临到耶利米。 | [KJV] | The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四7243年8141,就是巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019的元7224年8141,耶和华论犹大3063众民5971的话1697临到耶利米3414。 |
|
耶26:1 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说: | [KJV] | In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079登基4468的时候7225,有这话1697从耶和华3068临到耶利米说0559: |
|
耶26:21 | [和合] | 约雅敬王和他众勇士,众首领,听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。 | [KJV] | And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; | [和合+] | 约雅敬3079王4428和他众勇士1368、众首领8269听见了8085乌利亚的话1697,王4428就想要1245把他治死4191。乌利0223亚听见8085就惧怕3372,逃1272往埃及4714去了0935。 |
|
耶26:22 | [和合] | 约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。 | [KJV] | And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. | [和合+] | 约雅敬3079王4428便打发7971亚革波5907的儿子1121以利拿单0494,带领几个人0582往埃及4714去。 |
|
耶26:23 | [和合] | 他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里,王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。 | [KJV] | And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. | [和合+] | 他们就从埃及4714将乌利亚0223带出来3318,送0935到约雅敬3079王4428那里;王用刀2719杀了5221他,把他的尸首5038抛7993在平民5971-1121的坟地6913中。) |
|
耶27:1 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬(约雅敬是西底家的别名,看第三节)登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说: | [KJV] | In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying, | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079(约雅敬是西底家的别名,看第叁节)登基4467的时候,有这话1697从耶和华3068临到耶利米3414说0559: |
|
耶27:20 | [和合] | 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。 | [KJV] | Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem; | [和合+] | 就是巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019掳掠1540犹大3063王4428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204,和犹大3063、耶路撒冷3389一切贵胄2715的时候所没有掠去3947的器皿。) |
|
耶28:4 | [和合] | 我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人,带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。” | [KJV] | And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon. | [和合+] | 我又要将犹大3063王4428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204和被掳1546到巴比伦0894去0935的一切犹大人3063带回7725此地4725,因为我要折断7665巴比伦0894王4428的轭5823。这是耶和华3068说5002的。 |
|
耶35:1 | [和合] | 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说: | [KJV] | The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, | [和合+] | 当犹大3063王4428约西亚2977之子1121约雅敬3079的时候3117,耶和华3068的话1697临到耶利米3414说0559: |
|
耶36:1 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说: | [KJV] | And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying, | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四7243年8141,耶和华3068的话1697临到耶利米3414说0559: |
|
耶36:9 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食的日子, | [KJV] | And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem. | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第五2549年8141九8671月2320,耶路撒冷3389的众民5971和那从犹大3063城邑5892来到0935耶路撒冷3389的众民5971,在耶和华3068面前6440宣告7121禁食6685的日子, |
|
耶36:28 | [和合] | “你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。 | [KJV] | Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. | [和合+] | 你再7725取3947一0312卷4039,将犹大3063王4428约雅敬3079所烧8313第一7223卷4039上的一切7223话1697写在3789其上。 |
|
耶36:29 | [和合] | 论到犹大王约雅敬你要说:“耶和华如此说:你烧了书卷,说:‘你为什么在其上写着说:巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?’ | [KJV] | And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? | [和合+] | 论到犹大3063王4428约雅敬3079你要说0559,耶和华3068如此说0559:你烧了8313书卷4039,说0559:你为甚么在其上写着3789,说0559巴比伦0894王4428必0935要来0935毁灭7843这地0776,使这地上绝了7673人民0120牲畜0929呢? |
|
耶36:30 | [和合] | 所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上,他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。 | [KJV] | Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. | [和合+] | 所以耶和华3068论到犹大3063王4428约雅敬3079说0559:他后裔中必没有人坐在3427大卫1732的宝座3678上;他的尸首5038必被抛弃7993,白日3117受炎热2721,黑夜3915受寒霜7140。 |
|
耶36:32 | |
耶37:1 | [和合] | 约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。 | [KJV] | And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. | [和合+] | 约西亚2977的儿子1121西底家6667代替约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659为王4427,是巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019立在犹大3063地0776作王的4427。 |
|
耶45:1 | [和合] | 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说: | [KJV] | The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, | [和合+] | 犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四7243年8141,尼利亚5374的儿子1121巴录1263将先知5030耶利米3414口中6310所说的1696话1697写在3789书上5612。耶利米3414说0559: |
|
耶46:2 | [和合] | 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。 | [KJV] | Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah. | [和合+] | 论到关乎埃及4714王4428法老尼哥6549的军队2428:这军队安营在伯拉6578河6549边的迦基米施3751,是巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019在犹大2977王4428约西亚3063的儿子1121约雅敬3079第四7243年8141所打败5221的。 |
|
耶52:2 | [和合] | 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。 | [KJV] | And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. | [和合+] | 西底家行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,是照约雅敬3079一切所行6213的。 |
|
但1:1 | [和合] | 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。 | [KJV] | In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. | [和合+] | 犹大3063王4428约雅敬3079在位4438第叁7969年8141,巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019来到0935耶路撒冷3389,将城围困6696。 |
|
但1:2 | [和合] | 主将犹大王约雅敬,并 神殿中器皿的几分交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。 | [KJV] | And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. | [和合+] | 主0136将犹大3063王4428约雅敬3079,并 神0430殿1004中器皿3627的几分7117交付5414他手3027。他就把这器皿3627带到0935示拿8152地0776,收入他 神0430的庙1004里,放在0935他 神0430的库0214-1004中。 |
|