Strong's Number: 2909 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2909 kreitton {krite'-tohn}
一个 2904 的衍生字的比较级; 形容词
AV - better 18, best 1; 19
1) 更有用的, 更堪用的, 更有利的
2) 更好的, 更高阶层的
02909 κρείττων, ον 形容词
所有格ονος,和κρείσσων。新约中当是κρατύς的比较级,但却用作ἀγαθός的比较级。
一、「更显著的职位较高的更好的」。用于人: 来7:7 (反于ἐλάττων小的)。τοσούτῳ κ. γενόμενος τῶν ἀγγέλων远超过天使, 来1:4 。用于事物: 来7:19,22 来8:6 来9:23 来10:34 来11:16,35 。χαρίσματα恩赐, 林前12:31 公认经文。κρεῖττόν τι美的事, 来11:40

二、「更有用的更有利的更好的」。πεπείσμεθα περί ὑμῶν τὰ κ.我们却深信你们的行为强过这些, 来6:9 。εἰς τὸ κ. συνέρχεσθαι(反于εἰς τὸ ἧσσον更坏的;见ἥσσων)你们聚会不是受益林前11:17 。κρεῖττόν(异版为-σσ-)ἐστιν后接不定词,倒不如林前7:9 ;参 彼前3:17 。κρεῖττον ἦν αὐτοῖς 后接不定词,他们…倒不如…为妙, 彼后2:21 。冗赘用法:πολλῷ μᾶλλον κ.因为这是的无比的, 腓1:23

三、副词:「更好」。κρεῖσσον ποιεῖν更是好林前7:38 。κρεῖττον λαλεῖν所说的更美来12:24 (παρά带直接受格,比)。*
2909 kreitton {krite'-tohn}
comparative of a derivative of 2904;; adj
AV - better 18, best 1; 19
1) more useful, more serviceable, more advantageous
2) more excellent

Transliterated: kreitton
Phonetic: krite'-tohn

Text: comparative of a derivative of 2904; stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler:

KJV --best, better.



Found 17 references in the New Testament Bible
林前7:9
[和合]倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
[KJV]But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
[和合+]1161倘若1487自己禁止14673756住,就可以嫁娶1060。与其慾火4448攻心,倒不如2228嫁娶106020762909
林前11:17
[和合]我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。
[KJV]Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
[和合+]我现11615124吩咐3853你们的话,不3756是称赞1867你们;因为3754你们聚会490537561519受益2909,乃02351519招损2276
林前12:31
[和合]
[KJV]
[和合+]你们要1161切切的求2206那更大2909的恩赐5486。我现今把最25965236的道3598指示1166你们5213
来1:4
[和合]他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
[KJV]Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
[和合+]他所承受的28163686,既比2909天使0032的名10965118尊贵1313,就远超过3844天使。
来6:9
[和合]亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
[KJV]But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
[和合+]亲爱的0027弟兄们,我们虽1499是这样37792980,却1161深信3982你们5216的行为强过2909-4012这些,而且2532近乎2192得救4991
来7:7
[和合]从来位分大的,给位分小的祝福,这是驳不倒的理。
[KJV]And without all contradiction the less is blessed of the better.
[和合+]从来1161位分大的29095259位分小的1640祝福2127,这是驳不倒的理5565-3956-0485
来7:19
[和合](律法原来一无所成)就引进了更美的指望;靠这指望,我们便可以进到 神面前。
[KJV]For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
[和合+](律法3551原来1063一无3762所成5048)就1161引进了1898更美的2909指望1680;靠1223这指望,我们便可以进到14482316面前。
来7:22
[和合]既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。
[KJV]By so much was Jesus made a surety of a better testament.
[和合+]既是起誓立的,耶稣2424就作了1096更美2909之约1242的中保1450
来8:6
[和合]如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
[KJV]But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
[和合+]如今1161-3570耶稣所得的5177职任3009是更美的3009,正如3745-2532他作2076更美2909之约1242的中保3316;这约3748原是凭1909更美2909之应许1860立的3549
来9:23
[和合]照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
[KJV]It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
[和合+]照着1722天上3772样式5262作的物件3303必须0318用这些5125祭物去洁净2511;但1161那天上的本08462032自然当用3844更美的2909祭物2378去洁净。
来10:34
[和合]因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
[KJV]For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
[和合+]因为2532-1063你们体恤了4834那些被捆锁1199的人,并且2532你们的5216家业5224被人抢去0724,也2532甘心3326-5479忍受4327,知道1097自己14382192更美2909长存的3306家业5223
来11:16
[和合]他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻;因为他已经给他们预备了一座城。
[KJV]But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
[和合+]他们却1161羡慕3713一个更美2909的家乡,就是5123在天上2032的。所以13522316被称为1941他们的08462316,并不3756以为耻1870-0846,因为1063他已经给他们0846预备了2090一座城4172
来11:35
[和合]有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放(“释放”原文作“赎”),为要得着更美的复活。
[KJV]Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
[和合+]有妇人11352983自己的0846死人3498复活1537-0386。又1161有人0243忍受严刑5178,不3756肯苟且得4327释放0629(原文是赎),为2443要得着5177更美的2909复活0386
来11:40
[和合]
[KJV]
[和合+]因为神22574012我们4012预备了4265更美的29095100,叫他们若不与5565我们2257同得,就不能3363完全5048
来12:24
[和合]并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的,比亚伯的血所说的更美。
[KJV]And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel.
[和合+]253235011242的中保3316耶稣2424,以及2532所灑的44730129;这血所说的29803844亚伯0006的血所说的更美2909
彼前3:17
[和合]神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦;
[KJV]For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
[和合+]2316的旨意2307若是14872309你们因行善0015受苦3958,总强29092228因行恶2554受苦。
彼后2:21
[和合]他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
[KJV]For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
[和合+]他们0846晓得192113433598,竟背弃了1994传给3860他们0846的圣00401785,倒不如22583361晓得1921为妙2909