Strong's Number: 1968 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1968 epipipto {ep-ee-pip'-to}
源自 19094098; 动词
AV - fall 10, fall on 1, press 1, lie 1; 13
1) 落在, 挤压
2) 临到
01968 ἐπιπίπτω 动词
2不定式ἐπέπεσον;完ἐπιπέπτωκα。
落在」。
一、字义:猛烈地急切地挨近某人。ἐπέπεσεν αὐτῷ伏在他身上, 徒20:10 。ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ(带ἵνa)向他那里去(为要),※ 可3:10 。带ἐπί τι︰ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος抱著某人的颈项, 路15:20 徒20:37创45:14 )。ἐπιπεσών ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ 就势靠著耶稣的胸膛, 约13:25 异版等。*

二、喻意:指意外事件,不幸等临到某人。带ἐπί τινα︰ὀνειδισμοί咒骂, 罗15:3诗69:9 )。φόβος ἐ. ἐπί τινα害怕临到某人( 书2:9 伯4:13路1:12 徒19:17 ,参 启11:11 。或φόβ. ἐ. τινί( 但4:5 伯13:11 )。独立用法:ἐπέπεσεν στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων法利赛人和撒都该人便起了争论,⊙ 徒23:7 异版。指圣灵降在某人身上:ἐπί τινι 徒8:16 。ἐπί τινα(参 结11:5徒8:39 异版; 徒10:44 徒11:15 徒19:6 异版。指恍惚状态:ἔκστασις ἐ. ἐπί τινα某人魂游象外徒10:10 公认经文。*
1968 epipipto {ep-ee-pip'-to}
from 1909 and 4098;; v
AV - fall 10, fall on 1, press 1, lie 1; 13
1) to fall upon, to rush or press upon
1a) to lie upon one
1b) to fall into one's embrace
1c) to fall back upon
2) metaph.
2a) to fall upon one i.e. to seize, take possession of him
2a1) of the Holy Spirit, in his inspiration and impulse
2a2) of reproaches cast upon one

Transliterated: epipipto
Phonetic: ep-ee-pip'-to

Text: from 1909 and 4098; to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively):--fall into (on, upon) lie on, press upon.



Found 13 references in the New Testament Bible
可3:10
[和合]他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
[KJV]For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
[和合+]他治好了2323许多人4183,所以562037452192灾病3148的,都挤进来1968244306800846
路1:12
[和合]撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
[KJV]And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
[和合+]撒迦利亚2197看见1492,就惊慌5015害怕5401-1968-1909-0846
路15:20
[和合]于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
[KJV]And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
[和合+]于是2532起来0450,往43141438父亲3962那里去2064。相离056820893112,他0846父亲3962看见1492,就2532动了慈心4697,跑5143去抱着1968-1909他的0846颈项5137,连连与他0846亲嘴2705
约13:25
[和合]那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?”
[KJV]He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
[和合+]那门徒便就势靠着1968-1909耶稣2424的胸膛4738,问他08463004:主0846阿,是20760846呢?
徒8:16
[和合]因为圣灵还没有降在他们一个人身上。他们只奉主耶稣的名受了洗。
[KJV](For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
[和合+]因为1063圣灵还没3768225819681909他们0846一个人3762身上,他们只3440-116115192962耶稣2424的名36865225了洗0907
徒10:10
[和合]觉得饿了,想要吃,那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
[KJV]And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
[和合+]觉得1096饿了4361,想要23091089。那家的人1565正预备3903饭的时候,彼得魂游象外1968-1909-1611
徒10:44
[和合]彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
[KJV]While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
[和合+]彼得40742089298050234487的时候,圣0040415119681909一切395601913056的人身上。
徒11:15
[和合]我一开讲,圣灵便降在他们身上,正象当初降在我们身上一样。
[KJV]And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
[和合+]31650756开讲2980,圣00404151便降19681909他们0846身上,正象5618-2532当初1722-0746降在1909我们2248身上一样。
徒13:11
[和合]现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
[KJV]And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
[和合+]现在35682962的手5495加在19094571身上,你要2071瞎眼5185,暂且0891-254033610991日光2246。他0846的眼睛立刻3916昏蒙1968-1909-0887黑暗4655,四下里40132212人拉着手领5497他。
徒19:17
[和合]凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
[KJV]And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
[和合+]3956住在2730以弗所2181的,无论是2532犹太人2453,是希腊人1672,都知道1110这事5124,也25323956惧怕5401-1968;主2962耶稣2424的名3686从此就2532尊大了3170
徒20:10
[和合]保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
[KJV]And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
[和合+]保罗3972下去2597,伏在19680846身上,抱着4843他,说2036:你们23503361要发慌,他0846的灵魂5590还在5590身上1722
徒20:37
[和合]众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
[KJV]And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
[和合+]众人395624252805,抱着1968-1909保罗3972的颈项5137,和他08462705嘴。
罗15:3
[和合]因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂,都落在我身上。”
[KJV]For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
[和合+]因为1063基督554725323756求自己1438的喜悦0700,如2531经上所记1125:辱骂36794571人的辱骂3680都落196819091691身上。