Strong's Number: 3169 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3169 יְחִזְקִיָּה יְחִזְקִיָּהוּ Y@chizqiyah {yekh-iz-kee-yaw'} 或

Y@chizqiyahuw {yekh-iz-kee-yaw'- hoo}
源自 33883050; 阳性专有名词
钦定本 - Hezekiah 43, Jehizkiah 1; 44
希西家 或 耶希西家 = "耶和华已使刚强"
1) (犹大)王亚哈斯与亚的儿子, 是犹大第十二位国王; 他的统治以神的带领为特征;
统治29年 (见[2396] 此处的名字原文拼法不同)
2) 尼希米时期一个被掳归回家族之首 ( 拉2:16 )
3) 亚哈斯时期的一个以法莲人 ( 代下28:12 )
03169
<音译>Yechizqiyah
<词类>名、专、阳
<字义>耶和华所加强的
<字源>来自SH3388及SH3050
<神出> 王下20:10
<译词>希西家43 耶希西家1 (44)
<解释>
〔希西家〕同名者有三人:
1.犹大王亚哈斯的儿子,是极蒙恩的一王, 代下29:1

2.亚特的后裔, 拉2:16

3.又作耶希西家,以法莲的族长之一, 代下28:12
03169 Y@chizqiyah {yekh-iz-kee-yaw'} or
Y@chizqiyahuw {yekh-iz-kee-yaw'- hoo}
from 03388 and 03050;; n pr m
AV - Hezekiah 43, Jehizkiah 1; 44
Hezekiah or Jehizkiah = "Jehovah has made strong"
1) son of king Ahaz by Abi or Abijah and the 12th king of Judah; his
reign was characterised by his godly conduct; reigned for 29 years
2) head of a family of returning exiles in the time of Nehemiah
3) an Ephraimite in the time of Ahaz

Transliterated: Ychizqiyah
Phonetic: yekh-iz-kee-yaw'

Text: or Ychizqiyahuw {yekh-iz-kee-yaw'- hoo}; from 3388 and 3050; strengthened of Jah; Jechizkijah, the name of five Israelites:

KJV -Hezekiah, Jehizkiah. Compare 2396.



Found 42 references in the Old Testament Bible
王下20:10
[和合]希西家回答说:“日影向前进十度容易,我要日影往后退十度。”
[KJV]And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.
[和合+]希西家3169回答0559说:日影6738向前进518662354609容易7043,我要日影6738往后0322退772562354609
代上4:41
[和合]以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚,和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日。因为那里有草场可以牧放羊群。
[KJV]And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
[和合+]以上录37898034的人,在犹大30634428希西家3169年间3117,来0935攻击5221含族人的帐棚0168和那里所有的4672米乌尼人4583,将他们灭尽2763,就住在3427他们的地方,直到今日3117,因为那里有草场4829可以牧放羊群6629
代下28:12
[和合]于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家、哈得莱的儿子亚玛撒、起来拦挡出兵回来的人,
[KJV]Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
[和合+]于是,以法莲06691121的几个0582族长7218―就是约哈难3076的儿子1121亚撒利雅5838、米实利末4919的儿子1121比利家1296、沙龙7967的儿子1121耶希西家3169、哈得莱2311的儿子1121亚玛撒6021―起来6965拦挡出兵6635回来0935的人,
代下28:27
[和合]
[KJV]
[和合+]亚哈斯0271与他列祖0001同睡7901,葬在6912耶路撒冷3389城里5892,没有送入0935以色列3478诸王4428的坟墓6913中。他儿子1121希西家3169接续他作王4427
代下29:1
[和合]希西家登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
[KJV]Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
[和合+]希西家3169登基4427的时候年二十624225688141,在耶路撒冷3389作王4427二十62428672年。他母亲0517名叫8034亚比雅0029,是撒迦利雅2148的女儿1323
代下29:20
[和合]希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。
[KJV]Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
[和合+]希西家31694428清早起来7925,聚集06225892里的首领8269都上5927耶和华3068的殿1004
代下29:30
[和合]希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词,颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
[KJV]Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
[和合+]希西家31694428与众首领8269又吩咐0559利未人3881用大卫1732和先见2374亚萨0623的诗词颂赞1984耶和华3068;他们就欢欢喜喜地8057颂赞1984耶和华3068,低头6915敬拜7812
代下29:31
[和合]希西家说:“你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。”会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
[KJV]Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
[和合+]希西家31690559:你们既然归耶和华3068为圣,就要前来5066把祭物2077和感谢祭8426奉到0935耶和华3068殿里1004。会众6951就把祭物2077和感谢祭8426奉来0935,凡甘心乐意5081-3820的也将燔祭5930奉来。
代下29:36
[和合]
[KJV]
[和合+]这事1697办的甚速6597,希西家3169和众民5971都喜乐8055,是因 神0430为众民5971所预备3559的。
代下30:1
[和合]希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的 神守逾越节。
[KJV]And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
[和合+]希西家3169差遣人7971去见以色列3478和犹大3063众人,又写37890107给以法莲0669和玛拿西4519人,叫他们到0935耶路撒冷3389耶和华3068的殿1004,向耶和华3068―以色列3478的 神04306213逾越节6453
代下30:18
[和合]-
[KJV]For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
[和合+]以法莲0669、玛拿西4519、以萨迦3485、西布伦2074有许多47685971尚未3808自洁2891,他们却也吃0398逾越节的羊羔6453,不合所记录3789的定例。希西家3169为他们祷告64190559:凡专心3559-3824寻求1875 神0430,就是耶和华3068―他列祖0001之 神0430的,虽不照着圣所6944洁净之礼2893自洁,求至善2896的耶和华3068也饶恕3722他。
代下30:20
[和合]耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
[KJV]And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
[和合+]耶和华3068垂听8085希西家3169的祷告,就饶恕(原文作医治7495)百姓5971
代下30:22
[和合]希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。
[KJV]And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
[和合+]希西家3169慰劳一切善于事奉耶和华3068的利未人3881。于是众人吃03984150筵七76513117,又献2076平安80022077,且向耶和华3068―他们列祖0001的 神0430认罪3034
代下31:2
[和合]希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭;又在耶和华殿(原文作“营”)门内事奉、称谢、颂赞耶和华。
[KJV]And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
[和合+]希西家3169派定5975祭司3548利未人3881的班次4256,各0376按各职5656献燔祭5930和平安祭8002,又在耶和华3068殿(原文作营4264)门8179内事奉8334,称谢3034颂赞1984耶和华3068
代下31:8
[和合]希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华;又为耶和华的民以色列人祝福。
[KJV]And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
[和合+]希西家3169和众首领82690935,看见7200堆垒6194,就称颂1288耶和华3068,又为耶和华的民5971以色列人3478祝福。
代下31:9
[和合]希西家向祭司利未人查问这堆垒。
[KJV]Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
[和合+]希西家3169向祭司3548、利未人3881查问1875这堆垒6194
代下31:11
[和合]希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
[KJV]Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
[和合+]希西家3169吩咐0559在耶和华3068殿里1004预备3559仓房3957,他们就预备了3559
代下31:13
[和合]耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。
[KJV]And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
[和合+]耶歇3171、亚撒细雅5812、拿哈5184、亚撒黑6214、耶利末3406、约撒拔3107、以列0447、伊斯玛基雅3253、玛哈4287、比拿雅1141都是督理6496,在歌楠雅3562和他兄弟0251示每8096的手下3027,是希西家31694428和管理5057 神0430殿1004的亚撒利雅5838所派4662的。
代下31:20
[和合]希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他 神眼中看为善为正为忠的事。
[KJV]And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
[和合+]希西家3169在犹大3063遍地这样办理6213,行6213耶和华3068―他 神0430眼中看为善2896为正3477为忠0571的事。
代下32:2
[和合]希西家见西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷,
[KJV]And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
[和合+]希西家31697200西拿基立55760935,定意6440要攻打4421耶路撒冷3389
代下32:8
[和合]与他们同在的是肉臂,与我们同在的是耶和华我们的 神,他必帮助我们,为我们争战。”百姓就靠犹大王希西家的话,安然无惧了。
[KJV]With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
[和合+]与他们同在的是肉13202220,与我们同在的是耶和华3068―我们的 神0430,他必帮助5826我们,为我们争战3898。百姓5971就靠5564犹大30634428希西家3169的话1697,安然无惧了。
代下32:9
[和合]此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说:
[KJV]After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
[和合+]此后0310,亚述08044428西拿基立5576和他的全军4475攻打拉吉3923,就差遣7971臣仆5650到耶路撒冷3389见犹大30634428希西家3169和一切在耶路撒冷3389的犹大人3063,说0559
代下32:11
[和合]希西家对你们说,耶和华我们的 神必救我们脱离亚述王的手,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
[KJV]Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
[和合+]希西家3169对你们说0559耶和华3068―我们的 神0430必救我们脱离5337亚述08044428的手3709,这不是诱惑5496你们,使5414你们受饥74586772而死4191么?
代下32:12
[和合]这希西家岂不是废去耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大与耶路撒冷的人说,你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?
[KJV]Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
[和合+]这希西家3169岂不是废去5493耶和华的邱坛1116和祭坛4196,吩咐0559犹大3063与耶路撒冷3389的人说0559你们当在一个025941966440敬拜7812,在其上烧香6999么?
代下32:16
[和合]西拿基立的臣仆,还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。
[KJV]And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
[和合+]西拿基立的臣仆5650还有别的话1696毁谤耶和华3068 神0430和他仆人5650希西家3169
代下32:17
[和合]西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的 神,说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。”
[KJV]He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
[和合+]西拿基立也写37895612毁谤2778耶和华3068―以色列3478的 神04300559:列邦1471的 神0430既不能救他的民5971脱离5337我手3027,希西家3169的 神0430也不能救他的民5971脱离5337我手3027了。
代下32:20
[和合]希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚,因此祷告,向天呼求。
[KJV]And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
[和合+]希西家31694428和亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470因此祷告6419,向天8064呼求2199
代下32:22
[和合]这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
[KJV]Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
[和合+]这样,耶和华30683467希西家3169和耶路撒冷3389的居民3427脱离亚述08044428西拿基立5576的手3027,也脱离一切仇敌的手3027,又赐他们四境5439平安5095
代下32:23
[和合]有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。
[KJV]And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
[和合+]有许多人7227到耶路撒冷3389,将0935供物4503献与耶和华3068,又将宝物4030送给犹大30634428希西家3169。此后0310,希西家在列邦人1471的眼中5869看为尊大5375
代下32:24
[和合]那时希西家病得要死,就祷告耶和华,耶和华应允他,赐他一个兆头。
[KJV]In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.
[和合+]那时希西家31692470得要死4191,就祷告6419耶和华3068,耶和华3068应允0559他,赐5414他一个兆头4159
代下32:25
[和合]希西家却没有照他所蒙的恩,报答耶和华,因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
[KJV]But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
[和合+]希西家3169却没有照他所蒙的恩1576报答7725耶和华3068;因他心里3820骄傲,所以忿怒7110要临到他和犹大3063并耶路撒冷3389
代下32:26
[和合]但希西家和耶路撒冷的居民,觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在希西家的日子,没有临到他们。
[KJV]Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
[和合+]但希西家3169和耶路撒冷3389的居民3427觉得心里3820骄傲1363,就一同自卑3665,以致耶和华3068的忿怒7110在希西家3169的日子3117没有临到0935他们。
代下32:27
[和合]希西家大有尊荣资财,建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的宝器。
[KJV]And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
[和合+]希西家3169大有3966-7235尊荣3519赀财6239,建造6213府库0214,收藏金20913701、宝33680068、香料1314、盾牌4043,和各样的宝25323627
代下32:30
[和合]这希西家也塞住基训的上源,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所行的事,尽都亨通。
[KJV]This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
[和合+]这希西家3169也塞住5640基训1521的上59454161-4325,引水直34744295,流在大卫17325892的西边4628。希西家3169所行的事4639尽都亨通6743
代下32:32
[和合]希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上,和犹大、以色列的诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]希西家3169其余的34991697和他的善行2617都写在3789亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示2377书上和犹大3063、以色列3478的诸王44285612上。
代下32:33
[和合]
[KJV]
[和合+]希西家3169与他列祖0001同睡7901,葬在6912大卫1732子孙1121的高46086913上。他死4194的时候,犹大人3063和耶路撒冷3389的居民3427都尊敬3519他。他儿子1121玛拿西4519接续他作王4427
代下33:3
[和合]重新建筑他父希西家所拆毁的丘坛,又为巴力筑坛,作木偶,且敬拜事奉天上的万象,
[KJV]For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
[和合+]重新7725建筑1129他父0001希西家3169所拆毁5422的邱坛1116,又为巴力116869654196,做6213木偶0842,且敬拜7812事奉5647天上8064的万象6635
拉2:16
[和合]亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名,
[KJV]The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
[和合+]亚特0333的后裔1121,就是希西家3169的子孙,九十86738083名;
赛1:1
[和合]当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
[KJV]The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
[和合+]当乌西雅5818、约坦3147、亚哈斯0271、希西家3169作犹大30634428的时候3117,亚摩斯0531的儿子1121以赛亚34702372默示2377,论到犹大3063和耶路撒冷3389
耶15:4
[和合]又必使他们在天下万国中,抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。’”
[KJV]And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
[和合+]又必使5414他们在天下0776万国4467中抛来抛去2189-2113,都因1558犹大30634428希西家3169的儿子1121玛拿西4519在耶路撒冷3389所行6213的事。
何1:1
[和合]当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
[KJV]The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
[和合+]3117乌西雅5818、约坦3147、亚哈斯0271、希西家3169作犹大30634428,约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379作以色列34784428的时候3117,耶和华3068的话1697临到备利0882的儿子1121何西阿1954
弥1:1
[和合]当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
[KJV]The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
[和合+]当犹大30634428约坦3147、亚哈斯0271、希西家3169在位的时候3117,摩利沙人4183弥迦43182372耶和华3068的默示1697,论撒玛利亚8111和耶路撒冷3389