Strong's Number: 2374 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2374 חֹזֶה chozeh {kho-zeh'}

02372 的主动分词; TWOT - 633b; 阳性名词
钦定本 - seer 16, see 3, agreement 1, prophets 1, stargazers 1; 22
1) 先见
1a) 先见
1b) 异象 ( 赛28:15 和合本译为"结盟")
02374
<音译>chozeh
<词类>名、阳
<字义>先见
<字源>SH2372之主动分词
<神出>633b  撒下24:11
<译词>先见16 见3 结盟1 (20)
<解释>
1. 无名的先见王下17:13 赛29:10 赛30:10 弥3:7 代下33:18

2. 有名的先见。迦得, 撒下24:11 = 代上21:9 代上29:29 代下29:25 。阿摩司, 摩7:12 。易多, 代下9:29 代下12:15 。耶户, 代下19:2

3. 异象与阴间结盟赛28:15

02374 chozeh {kho-zeh'}
active participle of 02372; TWOT - 633b; n m
AV - seer 16, see 3, agreement 1, prophets 1, stargazers 1; 22
1) seer
1a) seer
1b) vision

Transliterated: chozeh
Phonetic: kho-zeh'

Text: active participle of 2372; a beholder in vision; also a compact (as looked upon with approval):

KJV -agreement, prophet, see that, seer, [star-]gazer.

Chazah'el. See 2371.



Found 22 references in the Old Testament Bible
撒下24:11
[和合]大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
[KJV]For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
[和合+]大卫1732早晨1242起来6965,耶和华3068的话1697临到先知5030迦得1410,就是大卫1732的先见2374,说0559
王下17:13
[和合]但耶和华借众先知、先见,劝戒以色列人和犹大人,说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并借我仆人众先知所传给你们的律法。”
[KJV]Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
[和合+]但耶和华30683027众先知5030、先见2374劝戒5749以色列3478人和犹大3063人说0559:当离开7725你们的恶74511870,谨守8104我的诫命4687律例2708,遵行我吩咐6680你们列祖0001,并藉3027我仆人5650众先知5030所传给7971你们的律法8451
代上21:9
[和合]耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
[KJV]And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
[和合+]耶和华3068吩咐1696大卫1732的先见2374迦得14100559
代上25:5
[和合]这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
[KJV]All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
[和合+]这都是希幔1968的儿子1121,吹73117161颂赞。希幔奉 神0430之命作王4428的先见2374-1697-1697。 神0430赐给5414希幔1968十四0702-6240个儿子1121,叁7969个女儿1323
代上29:29
[和合]大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和先知拿单并先见迦得的书上。
[KJV]Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
[和合+]大卫1732442872230314的事1697都写3789在先见7200撒母耳8050的书1697上和先知5030拿单5416并先见2374迦得1410的书1697上。
代下9:29
[和合]所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗?
[KJV]Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
[和合+]所罗门8010其余7605的事1697,自始7223至终0314,不都写在3789先知5030拿单5416的书1697上和示罗人7888亚希雅0281的预言书5016上,并先见2374易多3260论尼八5028儿子1121耶罗波安3379的默示书2378上么?
代下12:15
[和合]罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV]Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[和合+]罗波安7346所行的事1697,自始7223至终0314不都写在3789先知5030示玛雅8098和先见2374易多5714的史31871697上么?罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421
代下19:2
[和合]先见哈拿尼的儿子耶户,出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到你。
[KJV]And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
[和合+]先见2374哈拿尼2607的儿子1121耶户3058出来3318迎接6440约沙法30924428,对他说0559:你岂当帮助5826恶人7563,爱0157那恨恶8130耶和华3068的人呢?因此2063耶和华3068的忿怒7110临到你。
代下29:25
[和合]王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华借先知所吩咐的。
[KJV]And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
[和合+]王又派5975利未人3881在耶和华3068殿1004中敲钹4700,鼓瑟5035,弹琴3658,乃照大卫1732和他先见2374迦得1410,并先知5030拿单5416所吩咐4687的,就是耶和华3068藉先知5030所吩咐4687的。
代下29:30
[和合]希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词,颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
[KJV]Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
[和合+]希西家31694428与众首领8269又吩咐0559利未人3881用大卫1732和先见2374亚萨0623的诗词颂赞1984耶和华3068;他们就欢欢喜喜地8057颂赞1984耶和华3068,低头6915敬拜7812
代下33:18
[和合]玛拿西其余的事,和祷告他 神的话,并先见奉耶和华以色列 神的名警戒他的言语,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
[和合+]玛拿西4519其余3499的事1697和祷告8605他 神0430的话,并先见2374奉耶和华3068―以色列3478 神0430的名8034警戒1696他的言语1697,都写在以色列3478诸王44281697上。
代下33:19
[和合]他的祷告,与 神怎样应允他,他未自卑以前的罪愆过犯,并在何处建筑丘坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,都写在何赛的书上。
[KJV]His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
[和合+]他的祷告8605,与神怎样应允6279他,他未自卑3665以前的6440罪愆2403过犯4604,并在何处4725建筑1129邱坛1116,设立5975亚舍拉0842和雕刻的偶象6456,都写在3789何赛2374-2335的书1697上。
代下35:15
[和合]歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
[KJV]And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
[和合+]歌唱的7891亚萨0623之子孙1121,照着大卫1732、亚萨0623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐4687的,站在自己的地位上4612。守门的7778看守各门8179,不用离开5493他们的职事5656,因为他们的弟兄0251利未人3881给他们预备3559祭物。
赛28:15
[和合]你们曾说:“我们与死亡立约;与阴间结盟。敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。”
[KJV]Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
[和合+]你们曾说0559:我们与死亡419437721285,与阴间758562132374;敌军(原文是鞭子7752-7885)如水涨漫7857经过5674-5674的时候,必不临到0935我们;因我们以7760谎言3577为避所4268,在虚假8267以下藏身5641
赛29:10
[和合]因为耶和华将沉睡的灵,浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼就是先知,你们的头就是先见。
[KJV]For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
[和合+]因为耶和华3068将沉睡的86397307浇灌5258你们,封闭6105你们的眼5869,蒙盖3680你们的头。你们的眼就是先知5030;你们的头7218就是先见2374
赛30:10
[和合]他们对先见说:“不要望见不吉利的事;”对先知说:“不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
[KJV]Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
[和合+]他们对先见72000559:不要望见7200不吉利的事,对先知2374说:不要向我们讲2372正直的话5229;要向我们说1696柔和的话2513,言2372虚幻的事4123
赛47:13
[和合]你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。
[KJV]Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.
[和合+]你筹划6098太多7230,以致疲倦3811。让那些观天象1895-8064的,看星宿2374-3556的,在月朔2320说预言3045的,都站起来5975,救你脱离3467所要临到0935你的事。
结13:9
[和合]我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
[KJV]And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
[和合+]我的手3027必攻击那见虚假7723异象2374、用谎诈3577占卜7080的先知5030,他们必不列在我百姓5971的会5475中,不录3789在以色列34781004的册3791上,也不进入0935以色列34780127;你们就知道3045我是主0136耶和华3069
结13:16
[和合]这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。
[KJV]To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
[和合+]这抹墙的就是以色列3478的先知5030,他们指着耶路撒冷3389说预言5012,为这城见了2374平安7965的异象2377,其实没有平安7965。这是主0136耶和华30695002的。
结22:28
[和合]其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象用谎诈的占卜,说:主耶和华如此说。其实耶和华没有说。
[KJV]And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
[和合+]其中的先知5030为百姓用未泡透的8602灰抹2902墙,就是为他们见2374虚假7723的异象,用谎诈3577的占卜7080,说0559:主0136耶和华3069如此说0559,其实耶和华3068没有说1696
摩7:12
[和合]亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。
[KJV]Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
[和合+]亚玛谢0558又对阿摩司59860559:你这先见2374哪,要逃1272往犹大306307763212,在那里糊口0398-3899,在那里说预言5012
弥3:7
[和合]先见必抱愧,占卜的必蒙羞;都必捂着嘴唇,因为 神不应允他们。
[KJV]Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
[和合+]先见2374必抱愧0954,占卜的7080必蒙羞2659,都必摀着5844嘴唇8222,因为 神0430不应允4617他们。