Strong's Number: 5574 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5574 pseudomai {psyoo'-dom-ahee}
原型动词的关身语态; TDNT - 9:594,1339; 动词
AV - lie 11, falsely 1; 12
1) 说谎
2) 以谎言诈骗人, 欺哄 ( 徒5:3 )
05574 ψεύδομαι 动词
新约单用关身形态;未ψεύσομαι;1不定式ἐψευσάμην。
一、「说谎」。独立用法( 箴14:5太5:11 来6:18 (θεόν是主词式的直接受格); 约壹1:6 启3:9 。肯定语气的惯用法︰οὐ ψεύδομαι并不谎言罗9:1 林后11:31 加1:20 提前2:7 。εἴς τινα撒谎相骗:破坏别人, 西3:9 。κατά τινος扺挡某事,κατὰ τῆς ἀληθείας抵挡真道, 雅3:14 。可藉间接受格明示被谎言伤害的受害者( 诗18:44 书24:27 耶5:12 ),οὐκ ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῶ你不是欺哄人,是欺哄神了, 徒5:4 徒14:19 异版。

二、企图藉谎言而欺骗人,欺骗τινά某人, 徒5:3 。*
5574 pseudomai {psyoo'-dom-ahee}
middle voice of an apparently primary verb; TDNT - 9:594,1339; v
AV - lie 11, falsely 1; 12
1) to lie, to speak deliberate falsehoods
2) to deceive one by a lie, to lie to

Transliterated: pseudomai
Phonetic: psyoo'-dom-ahee

Text: middle voice of an apparently primary verb; to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood:

KJV --falsely, lie.



Found 12 references in the New Testament Bible
太5:11
[和合]人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
[KJV]Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
[和合+]人若因17521700辱骂3679你们5209,逼迫1377你们,捏造5574各样3956坏话4190-4487毁谤2596你们5216,你们2075就有福了3107
徒5:3
[和合]彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?
[KJV]But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
[和合+]彼得40742036:亚拿尼亚0367!为甚么1302撒但4567充满了4137你的46752588,叫你4571欺哄557400404151,把田地的5564价银5092私自留下3557几分0575呢?
徒5:4
[和合]田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了。”
[KJV]Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
[和合+]田地还没有卖3306,不是37804671自己的3306么?既2532卖了4097,价银不是52254674作主1722-1849么?你4675怎么5101-3754258817225087这意念5124呢?你不是3756欺哄55740444,是0235欺哄神2316了。
罗9:1
[和合]我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证;
[KJV]I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
[和合+]我在基督554717223004真话0225,并不3756谎言5574,有我3450良心4893被圣00404151感动1722,给我3427作见證4828
林后11:31
[和合]那永远可称颂之主耶稣的父 神,知道我不说谎。
[KJV]The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
[和合+]3588永远1519-0165可称颂2128之主2962耶稣2424的父39622316知道149237543756说谎5574
加1:20
[和合]我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
[KJV]Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
[和合+]我写1125给你们5213的不是3756谎话5574,这是我在神2316面前1799说的。
西3:9
[和合]不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
[KJV]Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
[和合+]不要3361彼此1519-0240说谎5574;因你们已经脱去0554382004444862旧人的行为4234
提前2:7
[和合]我为此奉派,作传道的、作使徒、作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
[KJV]Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
[和合+]147315193739奉派5087作传道的2783,作使徒0652,作外邦人1484的师傅1320,教导他们相信4102,学习真道0225。我说3004的是真0225话,并不是3756谎言5574
来6:18
[和合]借这两件不更改的事, 神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所,持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
[KJV]That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
[和合+]122324431417件不更改0276的事4229,神2316决不0102能说谎5574,好叫我们这逃往避难所2703、持定2902摆在4295我们前头指望1680的人可以大24782192勉励3874
雅3:14
[和合]你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
[KJV]But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
[和合+]你们5216258817221487怀着2192苦毒的4089嫉妒22052532纷争2052,就不可3361自夸2620,也2532不可说谎话5574抵挡2596真道0225
约壹1:6
[和合]我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
[KJV]If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
[和合+]我们若14372036是与33260846相交2192-28422532却仍在1722黑暗里46554043,就是说谎话55742532不行4160-3756真理了0225
启3:9
[和合]那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
[KJV]Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
[和合+]那撒但4567一会4864的,自称30041511犹太人2453,其实不37561526犹太人,乃是0235说谎话的5574,我要使4160他们08462240,在你467542281799下拜4352,也2532使1325他们知道10971473是已经爱00254571了。