Strong's Number: 7580 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7580 sha'ag {shaw-ag'}

字根型; TWOT - 2300; 动词
AV - roar 19, mightily 1, vr roar 1; 21
1) (Qal) 吼叫
1a) 狮子的, 征服者的, 耶和华的, 人在悲痛中的呼叫
07580 sha'ag {shaw-ag'}
a primitive root; TWOT - 2300; v
AV - roar 19, mightily 1, vr roar 1; 21
1) (Qal) to roar
1a) of lion, conqueror, Jehovah, cry of distress

Transliterated: sha'ag
Phonetic: shaw-ag'

Text: a primitive root; to rumble or moan:

KJV --X mightily, roar.



Found 17 references in the Old Testament Bible
士14:5
[和合]参孙跟他父母下亭拿去。到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
[KJV]Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
[和合+]参孙8123跟他父000105173381-3381亭拿8553去,到了0935亭拿8553的葡萄园3754,见有一隻少壮3715狮子07387125他吼叫7580
伯37:4
[和合]随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
[KJV]After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
[和合+]随后0310人听见8085有雷声6963轰轰7580,大发威严1347,雷电6963接连不断6117
诗22:13
[和合]他们向我张口,好象抓撕吼叫的狮子。
[KJV]They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
[和合+]他们向我张64756310,好象抓撕2963吼叫7580的狮子0738
诗38:8
[和合]我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
[KJV]I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
[和合+]我被压17943966,身体疲倦6313;因心3820里不安5100,我就唉哼7580
诗74:4
[和合]你的敌人在你会中吼叫;他们竖了自己的旗为记号。
[KJV]Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
[和合+]你的敌人6887在你会41507130吼叫7580;他们竖了7760自己的旗0226为记号0226
诗104:21
[和合]少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
[KJV]The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
[和合+]少壮狮子3715吼叫7580,要抓食2964,向神0410寻求1245食物0400
赛5:29
[和合]他们要吼叫象母狮子,咆哮象少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
[KJV]Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
[和合+]他们要吼叫7581,象母狮子3833,咆哮7580-7580,象少壮狮子3715;他们要咆哮509802702964,坦然叼去6403,无人救回5337
耶2:15
[和合]少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。
[KJV]The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
[和合+]少壮狮子3715向他咆哮7580,大声吼叫5414-6963,使7896他的地0776荒凉8047;城邑5892也都焚烧3341,无人居住3427
耶25:30
[和合]所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,说:“耶和华必从高天吼叫,从圣所发声,向自己的羊群大声吼叫,他要向地上一切的居民呐喊,象踹葡萄的一样。
[KJV]Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
[和合+]所以你要向他们预言5012这一切的话1697,攻击他们,说0559:耶和华3068必从高天4791吼叫7580,从圣6944458354146963,向自己的羊群5116大声7580吼叫7580;他要向地上0776一切的居民3427呐喊6030-1959,象踹1869葡萄的一样。
耶51:38
[和合]他们要象少壮狮子咆哮,象小狮子吼叫。
[KJV]They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
[和合+]他们要象少壮狮子3715咆哮7580,象小1484狮子0738吼叫5286
结22:25
[和合]其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
[KJV]There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
[和合+]其中8432的先知5030同谋7195背叛,如咆哮的7580狮子0738抓撕2963掠物2964。他们吞灭0398人民5315,抢夺394726333366,使这地多7235有寡妇0490
何11:10
[和合]“耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
[KJV]They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
[和合+]耶和华3068必如狮子0738吼叫7580,子民必跟32120310他。他一吼叫7580,他们1121就从西方3220急速而来2729
珥3:16
[和合]耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。
[KJV]The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
[和合+]耶和华3068必从锡安6726吼叫7580,从耶路撒冷338954146963,天80640776就震动7493。耶和华3068却要作他百姓5971的避难所4268,作以色列34781121的保障4581
摩1:2
[和合]他说:“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。”
[KJV]And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
[和合+]他说0559:耶和华3068必从锡安6726吼叫7580,从耶路撒冷338954146963;牧人7462的草场4999要悲哀0056;迦密3760的山顶7218要枯乾3001
摩3:4
[和合]狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
[KJV]Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
[和合+]狮子0738若非抓食2964,岂能在林中3293咆哮呢7580?少壮狮子3715若无1115所得3920,岂能从洞中4585发声呢5414-6963
摩3:8
[和合]狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?
[KJV]The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
[和合+]狮子0738吼叫7580,谁不3808惧怕3372呢?主0136耶和华3069发命1696,谁能不说预言5012呢?
番3:3
[和合]他中间的首领是咆哮的狮子;他的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
[KJV]Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
[和合+]他中间7130的首领8269是咆哮7580的狮子0738;他的审判官8199是晚上6153的豺狼2061,一点食物1633也不留到早晨1242