Strong's Number: 7457 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7457 ra`eb {raw-abe'}

源自 07456; TWOT - 2183b; 形容词
钦定本 - hungry 21, hungerbitten 1; 22
1) 饥饿
1a) 饥饿
1b) (实名词) 饥饿的人
1c) 失去力量 (比喻用法) ( 伯18:12
07457 ra`eb {raw-abe'}
from 07456; TWOT - 2183b; adj
AV - hungry 21, hungerbitten 1; 22
1) hungry
1a) hungry
1b) hungry man (subst)
1c) of failing strength (fig)

Transliterated: ra`eb
Phonetic: raw-abe'

Text: from 7456; hungry (more or less intensely):

KJV -- hunger bitten, hungry.



Found 21 references in the Old Testament Bible
撒上2:5
[和合]素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
[KJV]They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
[和合+]素来饱足7649的,反作佣人7936求食3899;饥饿的7457,再不2308饥饿。不生育的6135,生了3205七个7651儿子;多7227有儿女1121的,反倒衰微0535
撒下17:29
[和合]
[KJV]
[和合+]蜂蜜1706、奶油2529、绵羊6629、奶饼8194-1241,供给大卫1732和跟随他的人59710398;他们说0559:民5971在旷野4057,必饥74576771困乏5889了。
王下7:12
[和合]王夜间起来,对臣仆说:“我告诉你们亚兰人向我们如何行:他们知道我们饥饿,所以离营,埋伏在田野,说:‘以色列人出城的时候,我们就活捉他们,得以进城。’”
[KJV]And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
[和合+]4428夜间3915起来6965,对臣仆56500559:我告诉5046你们亚兰人0758向我们如何行6213。他们知道3045我们饥饿7457,所以离33184264,埋伏2247在田野7704,说0559:以色列人出33185892的时候,我们就活24168610他们,得以进09355892
伯5:5
[和合]他的庄稼,有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的,也抢去了;他的财宝,有网罗张口吞灭了。
[KJV]Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
[和合+]他的庄稼7105有饥饿的7457人吃尽了0398,就是在0413荆棘6791里的也抢去了3947;他的财宝2428有网罗6782张口吞灭7602了。
伯18:12
[和合]他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
[KJV]His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
[和合+]他的力量0202必因饥饿衰败7457;祸患0343要在他旁边6763等候3559
伯22:7
[和合]困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
[KJV]Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
[和合+]困乏的人5889,你没有给他水43258248;饥饿的人7457,你没有给4513他食物3899
伯24:10
[和合]使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
[KJV]They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
[和合+]使人赤身6174无衣3830,到处流行1980,且因饥饿7457扛抬5375禾捆6016
诗107:5
[和合]又饥又渴,心里发昏。
[KJV]Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
[和合+]又饥7457又渴6771,心里5315发昏5848
诗107:9
[和合]因他使心里渴慕的人,得以知足;使心里饥饿的人,得饱美物。
[KJV]For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
[和合+]因他使心里5315渴慕8264的人得以知足7646,使心里5315饥饿7457的人得饱4390美物2896
诗107:36
[和合]他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
[KJV]And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
[和合+]他使饥饿7457的人住3427在那里,好建造3559可住4186的城邑5892
诗146:7
[和合]他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。
[KJV]Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
[和合+]他为受屈的62316213冤,赐5414食物3899与饥饿的7457。耶和华3068释放5425被囚的0631
箴25:21
[和合]你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
[KJV]If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
[和合+]你的仇敌8130若饿7457了,就给他饭38990398;若渴6771了,就给他水43258248
箴27:7
[和合]人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
[KJV]The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
[和合+]5315吃饱了7649,厌恶0947蜂房的蜜5317;人5315饥饿了7457,一切苦物4751都觉甘甜4966
赛8:21
[和合]他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的 神。
[KJV]And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
[和合+]他们必经过5674这地,受艰难7185,受饥饿7457;饥饿7456的时候,心中焦躁7107,咒骂7043自己的君王4428和自己的 神0430
赛9:19
[和合]因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍;百姓成为火柴,无人怜爱弟兄!
[KJV]Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
[和合+]有人右边3225抢夺1504,仍受饥饿7457,左边8040吞吃0398,仍不饱足7646;各人03760398自己膀臂2220上的肉1320
赛29:8
[和合]又必象饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空;或象口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众,也必如此。
[KJV]It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
[和合+]又必象饥饿的7457人梦中2492吃饭0398,醒了6974仍觉腹53157386;或象0834口渴的人6771梦中2492喝水8354,醒了6974仍觉发昏5889,心里5315想喝8264。攻击6633锡安67262022列国1471的群众1995也必如此。
赛32:6
[和合]因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华。使饥饿的人无食可吃;使口渴的人无水可喝。
[KJV]For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
[和合+]因为愚顽人5036必说1696愚顽话5039,心3820里想作6213罪孽0205,惯行6213亵渎的事2612,说错谬的话1696-8442攻击耶和华3068,使饥饿7457的人无食可吃7324,使口渴的人677126374945可喝。
赛58:7
[和合]不是要把你的饼,分给饥饿的人;将飘流的穷人,接到你家中;见赤身的,给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
[KJV]Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
[和合+]不是要把你的饼38996536给饥饿的人7457,将飘流4788的穷人6041接到0935你家1004中,见7200赤身6174的给他衣服遮体3680,顾恤自己的骨肉1320而不掩藏5956么?
赛58:10
[和合]你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足;你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。
[KJV]And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
[和合+]你心5315若向饥饿的人7457发怜悯6329,使困苦的人6031得满足7646,你的光0216就必在黑暗中2822发现2224;你的幽暗0653必变如正午6672
结18:7
[和合]未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿;
[KJV]And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
[和合+]未曾亏负32380376,乃将欠债之人2326的当头2258还给7725他;未曾抢夺1500-1497人的物件,却将食物38995414饥饿的人7457吃,将衣服0899给赤身5903的人穿3680
结18:16
[和合]未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
[KJV]Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
[和合+]未曾亏负32380376,未曾取2254人的当头2258,未曾抢夺1500-1497人的物件,却将食物38995414饥饿的人7457吃,将衣服0899给赤身5903的人穿3680