Strong's Number: 6346 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6346 פֶּחָה pechah {peh-khaw'}

源自外语; TWOT - 1757; 阳性名词
AV - governor 17, captain 9, deputies 2; 28
1) 省长
06346
<音译> pechah
<词类> 名、阳
<字义> 行政长官、省长
<字源> 属外国起源
<神出> 1757 王上10:15
<译词> 省长24 军长3 总督1 (28)
<解释>
1. 冠词הַ+单阳הַפֶּחָה 尼5:14 。单阳附属形פַּחַת 该1:1 ;-פַּחַת 该2:21 。单阳2单阳词尾פֶחָתֶךָ 玛1:8 。单阳3复阳词尾פֶּחָם 尼5:14 。复阳פַּחוֹת 王上20:24 ;פַחֲווֹת 拉8:36 。复阳附属形פַחוֹת 王上10:15 代下9:14 。复阳3单阴词尾פַּחוֹתֶיהָ 耶51:28,57 。

2. 省长王下18:24赛36:9 结23:6,12 。巴比伦的, 耶51:23,57 ;巴比伦人的盟友们, 结23:23 。米底亚的, 耶51:28 。波斯的, 该1:1,14 结2:2,21 尼2:7,9 。波斯直属省区的, 斯3:12 斯8:9 斯9:3
06346 pechah {peh-khaw'}
of foreign origin; TWOT - 1757; n m
AV - governor 17, captain 9, deputies 2; 28
1) governor

Transliterated: pechah
Phonetic: peh-khaw'

Text: of foreign origin; a prefect (of a city or small district):

KJV --captain, deputy, governor.



Found 27 references in the Old Testament Bible
王上10:15
[和合]另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长所进的金子(“杂族”在历代下九章十四节作“亚拉伯”)。
[KJV]Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
[和合+]另外还有商人0582-8446和杂族6153(历代下九章14节作亚拉伯)的诸王4428,与国0776中的省长6346所进的金子。
王上20:24
[和合]王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们。
[KJV]And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
[和合+]王当这样行6213:把诸03764428革去5493,派7760军长6346代替他们,
王下18:24
[和合]若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗?
[KJV]How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
[和合+]若不然,怎能打败我主0113臣仆5650中最小的6996军长6346呢?你竟倚靠0982埃及的战车7393马兵6571么?
代下9:14
[和合]另外还有商人所进的金子,并且亚拉伯诸王与属国的省长,都带金银给所罗门。
[KJV]Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
[和合+]另外还有商人8446-0582-5503所进的0935金子,并且亚拉伯6152诸王4428与属国0776的省长6346都带093520913701给所罗门8010
拉8:36
[和合]
[KJV]
[和合+]他们将王4428的谕旨1881交给54144428所派的总督6346与河5104西5676的省长0323,他们就帮助5375百姓5971,又供给 神0430殿1004里所需用的。
尼2:7
[和合]我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长,准我经过,直到犹大。
[KJV]Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
[和合+]我又对王44280559:王4428若喜欢2895,求王赐5414我诏书0107,通知大河5104西5676的省长6346准我经过5674,直到0935犹大3063
尼2:9
[和合]王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。
[KJV]Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[和合+]4428派了797182692428和马兵6571护送我。我到了09355104西5676的省长6346那里,将王4428的诏书0107交给5414他们。
尼3:7
[和合]其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
[KJV]And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
[和合+]其次3027是基遍人1393米拉提4424,米伦人4824雅顿3036与基遍13910582,并属河5104西5676总督6346所管的3678米斯巴人4709修造2388
尼5:14
[和合]自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。
[KJV]Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
[和合+]自从3117我奉派6680作犹大30630776的省长6346,就是从亚达薛西07834428二十62428141直到叁十二8147-79708141,共十二8147-62408141之久,我与我弟兄0251都没有吃0398省长6346的俸禄3899
尼5:15
[和合]在我以前的省长,加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏 神,不这样行。
[KJV]But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
[和合+]在我以前7223-6440的省长6346加重3513百姓5971的担子,每日索要3947粮食3899和酒3196,并0310银子3701四十0705舍客勒8255,就是1571他们的仆人5288也辖制7980百姓5971;但我因6440敬畏3374 神0430不这样行6213
尼5:18
[和合]每日预备一只公牛,六只肥羊。又预备些飞禽,每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
[KJV]Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.
[和合+]每日3117预备6213一隻0259公牛7794,六隻833713056629,又预备6213些飞禽6833;每十62353117一次,多预备7235各样的酒3196。虽然如此5973,我并不要1245省长6346的俸禄3899,因为百姓5971服役5656甚重3513
尼12:26
[和合]这都是在约撒达的孙子耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。
[KJV]These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
[和合+]这都是在约撒达3136的孙子1121、耶书亚3442的儿子1121约雅金3113和省长6346尼希米5166,并祭司3548文士5608以斯拉5830的时候3117,有职任的。
斯3:12
[和合]正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
[KJV]Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
[和合+]72232320十叁7969-62403117,就召7121了王4428的书记5608来,照着哈曼2001一切所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,奉亚哈随鲁03254428的名80343789旨意,传与总督0323和各省4082的省长6346,并各族5971的首领8269;又用王4428的戒指2885盖印2856
斯8:9
[和合]三月,就是西弯月,二十三日,将王的书记召来,按着末底改所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,并犹大人的文字方言写谕旨,传给那从印度直到古实一百二十七省的犹大人,和总督省长首领。
[KJV]Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
[和合+]79922320,就是西弯55102320二十62427969日,将王4428的书记5608召来7121,按着末底改4782所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,并犹大人3064的文字3791方言39563789谕旨,传给那从印度1912直到古实3568一百3967二十624276514082的犹大人3064和总督032340828269首领6346
斯9:3
[和合]各省的首领、总督、省长,和办理王事的人,因惧怕末底改,就都帮助犹大人。
[KJV]And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
[和合+]各省4082的首领8269、总督0323、省长6346,和办理王4428事的人6213-4399,因惧怕6343末底改4782,就都帮助5375犹大人3064
赛36:9
[和合]若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗?
[KJV]How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
[和合+]若不然,怎能打败7725-6440我主0113臣仆5650中最小的6996军长6346呢?你竟倚靠0982埃及4714的战车7393马兵6571么?
耶51:23
[和合]用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。
[KJV]I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
[和合+]用你打碎5310牧人7462和他的群畜5739;用你打碎5310农夫0406和他一对牛6776;用你打碎5310省长6346和副省长5461
耶51:28
[和合]使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击他。
[KJV]Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
[和合+]使列国1471和玛代4074君王4428,与省长6346和副省长5461,并他们所管4475全地0776之人,都预备6942攻击他。
耶51:57
[和合]君王,名为万军之耶和华的,说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士,都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
[KJV]And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
[和合+]君王4428―名8034为万军6635之耶和华3068的说5002:我必使巴比伦的首领8269、智慧人2450、省长6346、副省长5461,和勇士1368都沉醉7937,使他们睡了346257698142,永不醒起6974
结23:6
[和合]这些人都穿蓝衣,作省长、副省长,都骑着马,是可爱的少年人。
[KJV]Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
[和合+]这些人都穿3847蓝衣8504,作省长6346、副省长5461,都骑着73925483,是可爱的2531少年人0970
结23:12
[和合]她贪恋邻邦的亚述人,就是穿极华美的衣服,骑着马的省长、副省长,都是可爱的少年人。
[KJV]She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
[和合+]他贪恋5689邻邦的7138亚述人1121-0804,就是穿3847极华美的4358衣服,骑7392着马5483的省长6346、副省长5461,都是可爱的2531少年人0970
结23:23
[和合]所来的就是巴比伦人,迦勒底的众人,比割人,书亚人,哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长,作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
[KJV]The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
[和合+]所来的就是巴比伦08941121、迦勒底3778的众人、比割人6489、书亚人7772、哥亚人6970,同着他们的还有亚述0804众人1121,乃是作省长6346、副省长5461、作军长7991有名声的7121,都骑着73925483,是可爱的2531少年人0970
该1:1
[和合]大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借先知哈该,向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
[KJV]In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
[和合+]大利乌18674428第二8147814183452320初一02593117,耶和华3068的话16973027先知5030哈该2292向犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚30910559
该1:14
[和合]耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心;他们就来为万军之耶和华他们 神的殿作工。
[KJV]And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
[和合+]耶和华3068激动5782犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091,并剩下之7611百姓5971的心7307,他们就来0935为万军6635之耶和华3068―他们 神0430的殿100462134399
该2:2
[和合]“你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,说:
[KJV]Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
[和合+]你要晓谕0559犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091,并剩下7611的百姓5971,说0559
该2:21
[和合]“你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
[KJV]Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
[和合+]你要告诉0559犹大3063省长6346所罗巴伯22160559:我必震动749380640776
玛1:8
[和合]你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗?将瘸腿的有病的献上,这不为恶吗?你献给你的省长,他岂喜悦你,岂能看你的情面吗?这是万军之耶和华说的。”
[KJV]And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
[和合+]你们将瞎眼5787的献5066为祭物2076,这不为恶7451么?将瘸腿6455的、有病2470的献5066上,这不为恶7451么?你献7126给你的省长6346,他岂喜悦7521你,岂能看5375你的情面6440么?这是万军6635之耶和华30680559的。