创7:11 | [和合] | 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。 | [KJV] | In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. | [和合+] | 当8141挪亚5146六8337百3967岁8141,二8145月2320十七7651-6240日3117那一天2088-3117,大7227渊8415的泉源4599都裂开了1234,天上的8064窗户0699也敞开了6605 |
|
创8:2 | [和合] | 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 | [KJV] | The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; | [和合+] | 渊源4599-4599和天上的8064窗户0699都闭塞了5534,天上的8064大雨1653也止住了3607。 |
|
利11:36 | [和合] | 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。 | [KJV] | Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. | [和合+] | 但是泉源4599或是聚4723水4325的池子0953仍是洁净2889;惟挨了5060那死的5038,就不洁净2930。 |
|
书15:9 | [和合] | 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳); | [KJV] | And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: | [和合+] | 又从山2022顶7218延8388到尼弗多亚5318的水4325源4599,通3318到以弗崙6085山2022的城邑5892,又延8388到巴拉1173(巴拉就是基列耶琳7157); |
|
书18:15 | [和合] | 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源; | [KJV] | And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: | [和合+] | 南5045界6285是从基列耶琳7157的儘边7097起,往3318西3220达3318到尼弗多亚5318的水4325源4599; |
|
王上18:5 | [和合] | 亚哈对俄巴底说:“我们走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边,或者找得着青草,可以救活骡马,免得绝了牲畜。” | [KJV] | And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. | [和合+] | 亚哈0256对俄巴底5662说0559:我们走3212遍这地0776,到一切水4325泉4599旁和一切溪5158边,或者0194找得着4672青草2682,可以救2421活2421骡6505马5483,免得绝了3772牲畜0929。 |
|
王下3:19 | [和合] | 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。” | [KJV] | And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones. | [和合+] | 你们必攻破5221一切坚4013城5892美4004邑5892,砍伐5307各种佳2896树6086,塞住5640一切水4325泉4599,用石头0068糟踏3510一切美2896田2513。 |
|
王下3:25 | [和合] | 拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切美田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙;甩石的兵在四围攻打那城。 | [KJV] | And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it. | [和合+] | 拆毁2040摩押的城邑5892,各人0376抛7993石0068填满4390一切美2896田2513,塞住5640一切水4325泉4599,砍伐5307各种佳2896树6086,只剩下7604吉珥哈列设7025的石0068墙;甩石的兵7051在四围5437攻打5221那城。 |
|
代下32:4 | [和合] | 于是有许多人聚集,塞了一切泉源,并通流国中的小河。说:“亚述王来,为何让他得着许多水呢?” | [KJV] | So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water? | [和合+] | 于是有许多7227人5971聚集6908,塞了5640一切泉源4599,并通流7857国0776中8432的小河5158,说0559:亚述0804王4428来0935,为何让他得着4672许多7227水4325呢? |
|
诗74:15 | [和合] | 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河干了。 | [KJV] | Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | [和合+] | 你曾分裂1234磐石,水4599便成了溪河5158;你使长流的0386江河5104乾3001了。 |
|
诗84:6 | [和合] | 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福,盖满了全谷。 | [KJV] | Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. | [和合+] | 他们经过5674流泪1056-1057谷6010,叫7896这谷变为泉源4599之地;并有秋雨4175之福1293盖满5844了全谷。 |
|
诗87:7 | [和合] | | [KJV] | | [和合+] | 歌唱7891的,跳舞的,都要说:我的泉源4599都在你里面。 |
|
诗104:10 | [和合] | 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间; | [KJV] | He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. | [和合+] | 耶和华使泉7971源涌4599在山谷5158,流在1980山间2022, |
|
诗114:8 | |
箴5:16 | [和合] | 你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上? | [KJV] | Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. | [和合+] | 你的泉源4599岂可涨溢6327在外2351?你的河6388水4325岂可流在街上7339? |
|
箴8:24 | [和合] | 没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。 | [KJV] | When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. | [和合+] | 没有深渊8415,没有大3513水4325的泉源4599,我已生出2342。 |
|
歌4:12 | [和合] | 我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。 | [KJV] | A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. | [和合+] | 我妹子0269,我新妇3618,乃是关锁的5274园1588,禁闭的5274井4599,封闭的2856泉源1530。 |
|
歌4:15 | [和合] | 你是园中的泉、活水的井、从利巴嫩流下来的溪水。 | [KJV] | A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. | [和合+] | 你是园中1588的泉4599,活2416水4325的井0875,从利巴嫩3844流下来的溪水5140。(新娘) |
|
赛12:3 | [和合] | 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。” | [KJV] | Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. | [和合+] | 所以,你们必从救恩3444的泉源4599欢然8342取7579水4325。 |
|
赛41:18 | [和合] | 我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。 | [KJV] | I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. | [和合+] | 我要在净光的高处8205开6605江河5104,在谷1237中8432开泉源4599;我要使沙漠4057变为7760水4325池0098,使乾6723地0776变为涌泉4161-4325。 |
|
何13:15 | [和合] | 他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必干,他的源头必竭,仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。 | [KJV] | Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. | [和合+] | 他在弟兄0251中虽然茂盛6500,必有东风6921颳来0935,就是耶和华3068的风7307从旷野4057上来5927。他的泉源4726必乾0954;他的源头4599必竭2717;仇敌必掳掠8154他所积蓄的0214一切宝2532器3627。 |
|
珥3:18 | [和合] | 到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。 | [KJV] | And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. | [和合+] | 到那日3117,大山2022要滴5197甜酒6071;小山1389要流3212奶子2461;犹大3063溪河0650都有水4325流3212。必有泉源4599从耶和华3068的殿中1004流出来3318,滋润8248什亭7851谷5158。 |
|