Strong's Number: 3807 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3807 כָּתַת kathath {kaw-thath'}

字根型; TWOT - 1062; 动词
AV - beat 4, destroyed 3, beat down 2, break in pieces 2, smite 2,
beat in pieces 1, discomfited 1, crushed 1, stamped 1; 17
1) 打, 打碎
1a) (Qal)
1a1) 打或压得粉碎
1a2) 敲打 ( 珥3:10 )
1b) (Piel)
1b1) 打或压得粉碎
1c) (Pual) 被打成碎片
1d) (Hiphil) 打成碎片
1e) (Hophal) 被压碎
03807
<音译>kathath
<词类>动
<字义>捣碎、猛力地敲击
<字源>一原形字根
<神出>1062  利22:24
<译词>打碎4 打3 杀退2 压碎的1 碎1 毁灭1 捣碎1 被毁灭1 拆毁1 攻击1 打败了1 (17)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式1单וְכַתּוֹתִי 诗89:23

未完成式-叙述式1单וָאֶכֹּת 申9:21

祈使式-复阳כֹּתּוּ 珥3:10

被动分词-单阳כָּתוּת 赛30:14 利22:24

1. 压得粉碎。窑匠的瓦器, 赛30:14 ;金牛犊, 申9:21 ;祭物, 利22:24 。比喻仇敌, 诗89:23

2. 敲打将犁头成刀剑珥3:10

二、Piel
完成式-3单阳כִתַּת 王下18:4 代下34:7 。连续式3复וְכִתְּתוּ 赛2:4 弥4:3 亚11:6

1. 压得粉碎。铜蛇, 王下18:4 ;木偶和雕刻的像, 代下34:7

2. 比喻用法:毁灭这地亚11:6

三、Pual被打成碎片
完成式-3复וְכֻתְּתוּ 代下15:6 攻击

四、Hiphil打成碎片
未完成式-叙述式3复阳3复阳词尾וַיַּכְּתוּם 民14:45 申1:44 杀退

五、Hophal被压碎
未完成式-3单阳יֻכַּת 赛24:12 拆毁。3复阳יֻכַּתּוּ 弥1:7 打碎耶46:5 打败了伯4:20 被毁灭。*

03807 kathath {kaw-thath'}
a primitive root; TWOT - 1062; v
AV - beat 4, destroyed 3, beat down 2, break in pieces 2, smite 2,
beat in pieces 1, discomfited 1, crushed 1, stamped 1; 17
1) to beat, crush by beating, crush to pieces, crush fine
1a) (Qal)
1a1) to beat or crush fine
1a2) to beat, hammer
1b) (Piel)
1b1) to beat or crush fine
1b2) to beat, hammer
1c) (Pual) to be beaten
1d) (Hiphil) to beat in pieces, shatter
1e) (Hophal) to be beaten, be crushed

Transliterated: kathath
Phonetic: kaw-thath'

Text: a primitive root; to bruise or violently strike:

KJV -beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp.



Found 17 references in the Old Testament Bible
利22:24
[和合]肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上,也不可这样行。
[KJV]Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
[和合+]肾子损伤的4600,或是压碎的3807,或是破裂的5423,或是骟了的3772,不可献给7126耶和华3068,在你们的地上0776也不可这样行6213
民14:45
[和合]
[KJV]
[和合+]于是亚玛力人7130和住在3427那山上2022的迦南人3669都下来3381击打5221他们,把他们杀退了3807,直到何珥玛2767
申1:44
[和合]住那山地的亚摩利人就出来攻击你们,追赶你们如蜂拥一般,在西珥杀退你们,直到何珥玛。
[KJV]And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
[和合+]3427那山地2022的亚摩利人0567就出来3318攻击你们7125,追赶7291你们,如蜂16826213一般,在西珥8165杀退3807你们,直到何珥玛2767
申9:21
[和合]我把那叫你们犯罪所铸的牛犊,用火焚烧,又捣碎磨得很细,以至细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
[KJV]And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
[和合+]我把3947那叫你们犯罪2403所铸6213的牛犊5695用火0784焚烧8313,又捣碎38072912得很细3190,以至细1854如灰尘6083,我就把这灰尘60837993在从山2022上流下来3381的溪水5158中。
王下18:4
[和合]他废去丘坛,毁坏柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。希西家叫铜蛇为铜块(或作“人称铜蛇为铜像”)。
[KJV]He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.
[和合+]他废去5493邱坛1116,毁坏7665柱象4676,砍下3772木偶0842,打碎3807摩西4872所造的621351785175,因为到那时3117以色列34781121仍向铜蛇烧香6999。希西家叫7121铜蛇为铜块5180(或作人称铜蛇为铜象)。
代下15:6
[和合]这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
[KJV]And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
[和合+]这国1471攻击3807那国1471,这城5892攻击那城5892,互相破坏,因为 神0430用各样灾难6869扰乱2000他们。
代下34:7
[和合]又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。
[KJV]And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
[和合+]又拆毁5422祭坛4196,把木偶0842和雕刻的象6456打碎3807成灰1854,砍断1438以色列3478遍地0776所有的日象2553,就回7725耶路撒冷3389去了。
伯4:20
[和合]早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。
[KJV]They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
[和合+]12426153之间,就被毁灭3807-0006,永5331归无有,无人理会7760
诗89:23
[和合]我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
[KJV]And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
[和合+]我要在他面前6440打碎3807他的敌人6862,击杀5062那恨8130他的人。
赛2:4
[和合]他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
[KJV]And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
[和合+]他必在列国1471中施行审判8199,为许多7227国民5971断定是非3198。他们要将刀2719打成3807犁头0855,把枪2595打成镰刀4211。这国1471不举53752719攻击那国1471;他们也不再学习3925战事4421
赛24:12
[和合]城中只有荒凉;城门拆毁净尽。
[KJV]In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
[和合+]城中5892只有7604荒凉8047;城门8179拆毁7591净尽3807
赛30:14
[和合]要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。”
[KJV]And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
[和合+]要被打碎7665,好象把窑匠的3335瓦器5035打碎3807,毫不顾惜2550,甚至碎块中43864672不到一片2789可用以从炉内334428460784,从池中136028344325
耶46:5
[和合]我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头;惊吓四围都有。这是耶和华说的。
[KJV]Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
[和合+]我为何看见7200他们惊惶2844转身5472退后0268呢?他们的勇士1368打败了3807,急忙4498逃跑5127,并不回头6437;惊吓4032四围5439都有!这是耶和华30685002的。
珥3:10
[和合]要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说,我有勇力。
[KJV]Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
[和合+]要将犁头08553807成刀剑2719,将镰刀4211打成戈矛7420;软弱的2523要说0559:我有勇力1368
弥1:7
[和合]他一切雕刻的偶像必被打碎,他所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭;因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。
[KJV]And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
[和合+]她一切雕刻的偶象6456必被打碎3807;她所得的财物0868必被火07848313;所有的偶象6091我必毁灭7760-8077;因为是从妓女2181雇价0868所聚6908来的,后必归7725为妓女2181的雇价0868
弥4:3
[和合]他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
[KJV]And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
[和合+]他必在多7227国的民5971中施行审判8199,为远方7350强盛6099的国1471断定是非3198。他们要将刀27193807成犁头0855,把枪2595打成镰刀4211。这国1471不举53752719攻击那国1471;他们也不再学习3925战事4421
亚11:6
[和合]耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。”
[KJV]For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
[和合+]耶和华30685002:我不再怜恤2550这地0776的居民3427,必将这民交给4672各人0120-0376的邻舍7453-3027和他们王4428的手3027中。他们必毁灭3807这地0776,我也不救这民脱离5337他们的手3027