3088 luchnos {lookh'-nos} 源自 3022 字根; TDNT - 4:324,542; 阳性名词 AV - candle 8, light 6; 14 1) 灯 1a) 字意 1b) 喻意 ( 太6:22 路11:34 )
|
03088 λύχνος, ου, ὁ 名词 「灯」。
一、字义: 路11:36 ;φῶς λύχνου 灯光, 启22:5 ;参 启18:23 ;ἔρχεται ὁ λ.人拿 灯来, 可4:21 ;καίειν λ.点 灯, 太5:15 。λ. ἅπτειν点 灯, 路8:16 路11:33 路15:8 。 用 灯作为象征:ἔστωσαν ὑμῶν … οἱ λύχνοι καιόμενοι你们… 灯也要点著, 路12:35 。施洗者为ὁ λύχνος ὁ καιόμενος κ. φαίνων点著的明 灯, 约5:35 。信徒们当留心于先知所说的话,ὡς λύχνῳ φαίνοντι如同 灯照在, 彼后1:19 (参 诗119:105 λ. … ὁ λόγος σοῦ 你的话…是 灯)。
二、喻意:ὁ λ. τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός 眼睛就是身上的 灯, 太6:22 路11:34 。用于天上的耶路撒冷,ὁ λ. αὐτῆς τὸ ἀρνίον又有羔羊为城的 灯, 启21:23 。* |
3088 luchnos {lookh'-nos} from the base of 3022; TDNT - 4:324,542; n m AV - candle 8, light 6; 14 1) a lamp, candle, that is placed on a stand or candlestick To a lamp are likened an eye, i.e. which shows the body which way to move and turn; the prophecies of the OT, inasmuch as they afforded at least some knowledge relative to the glorious return of Jesus from heaven. |
太5:15 | [和合] | 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。 | [KJV] | Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. | [和合+] | 人点2545灯3088,不3761放5087在斗3426底下5259,是放在灯臺3087上1909,就2532照亮2989一家3614的人。 |
|
太6:22 | |
可4:21 | |
路8:16 | [和合] | “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。 | [KJV] | No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. | [和合+] | 没有人3762点0681灯3088用器皿4632盖上2572,或2228放在5087床2825底下5270,乃是0235放2007在1909灯臺3087上,叫进来1531的人看见0991亮光5457。 |
|
路11:33 | [和合] | “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。 | [KJV] | No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. | [和合+] | 没有人3762点0681灯3088放5087在1519地窨子里2926,或是3761斗3426底下5259,总是0235放在1909灯臺上3087,使2443进来1531的人得见0991亮光5338。 |
|
路11:34 | [和合] | 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。 | [KJV] | The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. | [和合+] | 你眼睛3788就是2076身上4983的灯3088。你的4675眼睛3788若5600瞭亮0573,全3650身4983就2532光明5460;眼睛若5600昏花4190,全身4983就2532黑暗4652。 |
|
路11:36 | |
路12:35 | [和合] | “你们腰里要束上带,灯也要点着, | [KJV] | Let your loins be girded about, and your lights burning; | [和合+] | 你们5216腰里3751要2077束上带4024,灯3088也2532要点着2545, |
|
路15:8 | |
约5:35 | |
彼后1:19 | |
启18:23 | |
启21:23 | |
启22:5 | |