Strong's Number: 2974 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2974 יָאַל ya'al {yaw-al'}

字根型 [就"心智上的软弱"意思而言, 与 02973 颇为相同]; TWOT - 831; 动词
钦定本 - content 7, please 4, would 3, taken upon me 2, began 1, assayed 1,
willingly 1; 19
1) 表示意愿, 著手去做, 高兴, 下决心
1a) (Hiphil)
1a1) 表示愿意, 默认, 接受邀请, 愿意
1a2) (志愿) 著手去做
1a3) 高兴, 下决心
02974
<音译>ya'al
<词类>动
<字义>开始、愿意、承担、著手去做
<字源>一原形字根
<神出>831  创18:27
<译词>敢2 请2 喜悦2 执意2 求2 愿1 乐1 试试1 情愿1 偏要1 好1 甘心1 (17)
<解释>
一、Hiphil
完成式-3单阳הוֹאִיל 何5:11 。2单阳הוֹאַלְתָּ 代上17:27 。1单הוֹאַלְתִּי 创18:27,31 。1复הוֹאַלְנוּ 书7:7

未完成式-叙述式3单阳וַיּוֹאֶל 出2:21 撒上17:39

祈使式-单阳הוֹאֵל 撒下7:29 王下5:23 士19:6 王下6:3 。复阳הוֹאִילוּ 伯6:28 。祈愿式3单阳וְיֹאֵל 伯6:9

1. 表示愿意默认接受邀请愿意摩西甘心和那人同住וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת-הָאִישׁ, 出2:21士17:11 利未人情愿与那人同住。וְלוּ הוֹאַלְנוּ וַנֵּשֶׁב בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן我们不如住在约但河那边倒书7:7 。祈使语气:נָא וְלִין וְיִטַב לִבֶּךָ请你同意再住一夜, 士19:6 (直译)。

2. (志愿)著手去做对主说话创18:27创18:31试试能走不能走撒上17:39

3. 高兴下决心迦南人偏要住在那地书17:12士1:27,35 亚摩利人却执意住在希烈山。הוֹאִיל הָלַךְ以法莲因从人的命令何5:11

02974 ya'al {yaw-al'}
a primitive root [probably rather the same as 02973 through the
idea of mental weakness]; TWOT - 831; v
AV - content 7, please 4, would 3, taken upon me 2, began 1, assayed 1,
willingly 1; 19
1) to begin, make a beginning, show willingness, undertake to do, be
pleased, be determined
1a) (Hiphil)
1a1) to agree to, show willingness, acquiesce, accept an
invitation, be willing
1a2) to undertake
1a3) to resolve, be pleased, be determined

Transliterated: ya'al
Phonetic: yaw-al'

Text: a primitive root [probably rather the same as 2973 through the idea of mental weakness]; properly, to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition:

KJV -assay, begin, be content, please, take upon, X willingly, would.



Found 16 references in the Old Testament Bible
创18:27
[和合]亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
[KJV]And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
[和合+]亚伯拉罕00850559:我0595虽然是灰60830665,还敢2974对主0136说话1696
创18:31
[和合]亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。”
[KJV]And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
[和合+]亚伯拉罕说0559:我还敢2974对主0136说话1696,假若在那里见4672有二十6242个怎么样呢?他说0559:为这二十6242个的缘故,我也不毁灭7843那城。
出2:21
[和合]摩西甘心和那人同住。那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
[KJV]And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
[和合+]摩西4872甘心2974和那人0376同住3427;那人把他的女儿1323西坡拉68555414摩西4872为妻。
书7:7
[和合]约书亚说:“哀哉!主耶和华啊!你为什么竟领这百姓过约但河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约但河那边倒好。
[KJV]And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
[和合+]约书亚30910559:哀哉0162!主3069耶和华3068阿,你为甚么竟领5674这百姓59715674约但河3383,将我们交5414在亚摩利人0567的手3027中,使我们灭亡0006呢?我们不如29743427在约但河3383那边5676倒好。
士1:27
[和合]玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。
[KJV]Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
[和合+]玛拿西4519没有赶出3423伯善1052和属伯善乡村1323的居民,他纳8590和属他纳乡村1323的居民,多珥1756和属多珥乡村1323的居民3427,以伯莲2991和属以伯莲乡村1323的居民3427,米吉多4023和属米吉多乡村1323的居民3427;迦南人3669却执意2974住在3427那些地方0776
士1:35
[和合]亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
[KJV]But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
[和合+]亚摩利人0567却执意2974住在3427希烈27762022和亚雅伦0357并沙宾8169。然而约瑟31301004-3027胜了3513他们,使他们成了服苦的人4522
士17:11
[和合]利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。
[KJV]And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
[和合+]利未人3881情愿2974与那人0376同住3427;那人看这少年人5288如自己的儿子1121一样。
士19:6
[和合]于是二人坐下一同吃喝。女子的父亲对那人说:“请你再住一夜,畅快你的心。”
[KJV]And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.
[和合+]于是二8147人坐下3427一同316203988354。女子5291的父亲0001对那人03760559:请2974你再住3885一夜,畅快3190你的心3820
撒上12:22
[和合]耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
[KJV]For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.
[和合+]耶和华3068既喜悦29746213你们作他的子民5971,就必因他的大14198034不撇弃5203你们。
撒上17:39
[和合]大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走,因为素来没有穿惯,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。”于是摘脱了。
[KJV]And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.
[和合+]大卫1732把刀2719跨在2296战衣4055外,试试2974能走不能走3212;因为素来没有穿惯5254,就对扫罗75860559:我穿戴这些不能32013212,因为素来没有穿惯5254。于是摘脱了5493
撒下7:29
[和合]
[KJV]
[和合+]现在求2974你赐福1288与仆人5650的家1004,可以永5769存在你面前6440。主3069耶和华0136啊,这是你所应许的1696。愿你永远576912881293与仆人5650的家1004
王下5:23
[和合]乃缦说:“请受二他连得。”再三地请受,便将二他连得银子装在两个口袋里,又将两套衣裳交给两个仆人,他们就在基哈西前头抬着走。
[KJV]And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
[和合+]乃缦52830559:请29743947二他连得3603;再叁地请6555受,便将二8147他连得3603银子3701装在66968147个口袋2754里,又将两81472487衣裳0899交给54148147个仆人5288;他们就在基哈西前6440头抬着5375走。
王下6:3
[和合]有一人说:“求你与仆人同去。”回答说:“我可以去。”
[KJV]And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.
[和合+]有一0259人说0559:求2974你与仆人5650同去3212。回答0559说:我可以去3212
代上17:27
[和合]
[KJV]
[和合+]现在你喜悦2974赐福1288与仆人5650的家1004,可以永5769存在你面前6440。耶和华3068啊,你已经赐福1288,还要赐福1288到永远5769
伯6:9
[和合]就是愿 神把我压碎,伸手将我剪除。
[KJV]Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
[和合+]就是愿2974 神0430把我压碎1792,伸54253027将我剪除1214
何5:11
[和合]以法莲因乐从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
[KJV]Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
[和合+]以法莲0669因乐29741980-0310人的命令6673,就受欺压6231,被审判4941压碎7533