Strong's Number: 2400 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2400 חַטָא chatta' {khat-taw'}

加强语气, 源自 02398; TWOT - 638b
钦定本 - sinner 16, sinful 1, offender 1; 18
阳性名词
1) 罪人
形容词
2) 有罪的 ( 民32:14 摩9:10 )
3) 被判罪, 看作罪犯 ( 王上1:21 )
02400
<音译>chatta'
<词类>形、名、阳
<字义>罪人、被认为有罪的人
<字源>来自SH2398的加强语气
<神出>638b  创13:13
<译词>罪人13 犯罪的2 罪1 恶人1 犯罪…之人1 (18)
<解释>
一、形容词
1. 有罪的。复阳חַטָּאִים罪人的数目民32:14 。冠הַ+单阴הַחַטָּאָה有罪的摩9:8 。连וְ+复阳3单阴词尾וְחַטָּאֶיהָ从其中除灭罪人赛13:9

2. 被判罪看作罪犯必算为罪人王上1:21

二、阳性名词。罪人犯罪自害己命的人民16:38那些犯罪的亚玛力人撒上15:18 摩9:10 赛1:28 赛13:9 诗1:1,5 诗25:8 诗26:9 诗51:13 诗104:35 箴1:10 箴13:21 箴23:17

02400 chatta' {khat-taw'}
intensively from 02398; TWOT - 638b
AV - sinner 16, sinful 1, offender 1; 18
n m
1) sinners
adj
2) sinful
3) exposed to condemnation, reckoned as offenders

Transliterated: chatta'
Phonetic: khat-taw'

Text: intensively from 2398; a criminal, or one accounted guilty:

KJV -offender, sinful, sinner.



Found 18 references in the Old Testament Bible
创13:13
[和合]所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
[KJV]But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
[和合+]所多玛54670582在耶和华3068面前罪2400大恶74513966
民16:38
[和合]把那些犯罪、自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。”
[KJV]The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.
[和合+]把那些犯罪2400、自害己命之人5315的香炉4289,叫人锤成6213片子6341,用以包68264196。那些香炉本是他们在耶和华3068面前6440献过的7126,所以是圣的6942,并且可以给以色列34781121作记号0226
民32:14
[和合]谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
[KJV]And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[和合+]谁知,你们起来6965接续先祖0001,增添863524000582的数目,使耶和华3068向以色列3478大发559527400639
撒上15:18
[和合]耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。
[KJV]And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
[和合+]耶和华3068差遣7971-1870你,吩咐你说0559,你去3212击打3898那些犯罪的2400亚玛力人6002,将他们灭绝2763净尽3615
王上1:21
[和合]若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门,必算为罪人了。”
[KJV]Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
[和合+]若不然,到我主0113我王4428与列祖0001同睡7901以后,我和我儿子1121所罗门8010必算为罪人2400了。
诗1:1
[和合]不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,
[KJV]Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
[和合+]不从1980恶人7563的计谋6098,不站5975罪人2400的道路1870,不坐3427亵慢人3887的座位4186
诗1:5
[和合]因此,当审判的时候,恶人必站立不住;罪人在义人的会中,也是如此;
[KJV]Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
[和合+]因此,当审判的时候4941恶人7563必站立6965不住;罪人2400在义人6662的会中5712也是如此。
诗25:8
[和合]耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
[KJV]Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
[和合+]耶和华3068是良善2896正直3477的,所以他必指示3384罪人2400走正路1870
诗26:9
[和合]不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉;
[KJV]Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
[和合+]不要把我的灵魂5315和罪人2400一同除掉0622;不要把我的性命2416和流人0582血的1818一同除掉。
诗51:13
[和合]我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
[KJV]Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
[和合+]我就把你的道1870指教3925有过犯的人6586,罪人2400必归顺7725你。
诗104:35
[和合]
[KJV]
[和合+]愿罪人2400从世0776上消灭8552!愿恶人7563归于无有!我的心5315哪,要称颂1288耶和华3068!你们要赞美1984耶和华3050(原文是哈利路亚;下同)!
箴1:10
[和合]我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
[KJV]My son, if sinners entice thee, consent thou not.
[和合+]我儿1121,恶人2400若引诱你6601,你不可随从0014
箴13:21
[和合]祸患追赶罪人;义人必得善报。
[KJV]Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
[和合+]祸患7451追赶7291罪人2400;义人6662必得善28967999
箴23:17
[和合]你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华,
[KJV]Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
[和合+]你心3820中不要嫉妒7065罪人2400,只要终日3117敬畏3374耶和华3068
赛1:28
[和合]但悖逆的和犯罪的,必一同败亡;离弃耶和华的,必致消灭。
[KJV]And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
[和合+]但悖逆的6586和犯罪的2400必一同3162败亡7667;离弃5800耶和华3068的必致消灭3615
赛13:9
[和合]耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
[KJV]Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
[和合+]耶和华3068的日子3117临到0935,必有残忍0394、忿恨5678、烈怒2740-0639,使7760这地0776荒凉8047,从其中除灭8045罪人2400
赛33:14
[和合]锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?
[KJV]The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
[和合+]锡安6726中的罪人2400都惧怕6342;不敬虔的人2611被战兢7461抓住0270。我们中间谁能与吞灭0398的火0784同住1481?我们中间谁能与永57694168同住1481呢?
摩9:10
[和合]我民中的一切罪人说:‘灾祸必追不上我们,也迎不着我们。’他们必死在刀下。
[KJV]All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
[和合+]我民5971中的一切罪人24000559:灾祸7451必追不上5066我们,也迎6923不着我们。他们必死4191在刀下2719