2347 thlipsis {thlip'-sis} 源自2346; TDNT - 3:139,334; 阴性名词 AV - tribulation 21, affliction 17, trouble 3, anguish 1, persecution 1, burdened 1, to be afflicted + 1519 1; 45 1) 压制, 受苦, 迫害, 磨难 2) 内心的愁烦, 苦恼 ( 林后2:4 腓1:17 ) |
02347 θλῖψις, εως, ἡ 名词 「挤压,压力」。七十士和新约中常具喻意之意:「压迫,痛苦,苦难」。 一、指外面环境所带来之苦难。用单数和复数: 徒11:19 罗5:3 下; 罗12:12 林后1:8 林后6:4 林后8:2 启1:9 启2:9,22 。ἐπὶ πάσῃ τῇ θ. ἡμῶν 我们在一切患难中, 林后1:4 上; 林后7:4 帖前3:7 ;ἐν πάσῃ θ.在各样患难中,⊙ 林后1:4 ;ἐν (τ.) θ.在患难中, 罗5:3 上; 弗3:13 帖前1:6 帖前3:3 。θ. μεγάλη大灾难, 太24:21 徒7:11 。ἡ θ. ἡ μεγάλη大患难, 启7:14 ;τὸ ἐλαφρὸν τῆς θ.至轻的苦楚, 林后4:17 。ἀνταποδοῦναί τινι θλίψιν将患难报应某人, 帖后1:6 。带ἀνάγκη困苦(见二) 帖前3:7 。带διωγμός逼迫, 太13:21 可4:17 徒8:1 异版; 徒13:50 异版;复数, 帖后1:4 。带δεσμά捆锁, 徒20:33 。带ὀνειδισμός 毁谤, 来10:33 。带στενοχωρία困苦(见SG4730) 罗2:9 。带στενοχωρία和διωγμός 罗8:35 。ἡμέρα θλίψεως遭难的日子( 创35:3 撒下22:19 )。指末日的灾难( 但12:1 ) 太24:21,29 可13:19,24 。艰难的环境, 林后8:13 雅1:27 ;συνκοινωνεῖν τῇ θ.同受患难(即关心其所受的苦难), 腓4:14 。指妇人的生产之苦, 约16:21 。θλῖψιν ἔχειν有苦难, 约16:33 林前7:28 启2:10 。ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ 救他脱离一切苦难, 徒7:10 。διὰ πολλῶν θ. εἰσελθεῖν εἰς τ. βασιλείαν进入神的国必须经历许多艰难, 徒14:22 。τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν那时人要把你们陷在患难里, 太24:9 。指基督的患难: 西1:24 (见ἀνταναπληρόω-SG466 和πάθημα-SG3804一 )。 |
2347 thlipsis {thlip'-sis} from 2346; TDNT - 3:139,334; n f AV - tribulation 21, affliction 17, trouble 3, anguish 1, persecution 1, burdened 1, to be afflicted + 1519 1; 45 1) a pressing, pressing together, pressure 2) metaph. oppression, affliction, tribulation, distress, straits |
Text: from 2346; pressure (literally or figuratively):
KJV --afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.