Strong's Number: 8504 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8504 t@keleth {tek-ay'-leth}

可能代表 07827; TWOT - 2510; 阴性名词
钦定本 - blue 50; 50
1) 蓝紫色, 蓝紫色的东西
1a) 蓝紫色的线
1b) 蓝紫色的东西或织布
08504 t@keleth {tek-ay'-leth}
probably for 07827; TWOT - 2510; n f
AV - blue 50; 50
1) violet, violet stuff
1a) violet thread
1b) violet stuff or fabric
2) (TWOT) blue (covering spectrum from brilliant red through deep purple)

Transliterated: tkeleth
Phonetic: tek-ay'-leth

Text: probably for 7827; the cerulean mussel, i.e. the color (violet) obtained therefrom or stuff dyed therewith:

KJV --blue.



Found 49 references in the Old Testament Bible
出25:4
[和合]蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
[KJV]And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
[和合+]蓝色8504、紫色0713、朱红色线8438-8144,细麻8336,山羊毛5795
出26:1
[和合]“你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
[KJV]Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
[和合+]你要用十幅6235幔子34076213帐幕4908。这些幔子要用撚的7806细麻8336和蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线制造6213,并用巧匠的2803手工4639绣上基路伯3742
出26:4
[和合]在这相连的幔子末幅边上,要作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也要照样作。
[KJV]And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连2279的幔子3407末幅70988193上要做6213蓝色8504的钮扣3924;在那8145相连4225的幔子3407末幅70208193上也要照样做6213
出26:31
[和合]“你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
[KJV]And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
[和合+]你要用蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,和撚的7806细麻83366213幔子6532,以巧匠的2803手工4639绣上6213基路伯3742
出26:36
[和合]“你要拿蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
[KJV]And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
[和合+]你要拿蓝色8504、紫色0713、朱红色8438-8144线,和撚的7806细麻8336,用绣花的7551手工46396213帐幕0168的门66074539
出27:16
[和合]院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
[KJV]And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
[和合+]院子2691的门8179当有簾子4539,长二十62420520,要拿蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,和撚的7806细麻8336,用绣花7551的手工4639织成,柱子5982四根0702,带卯的座0134四个0702
出28:5
[和合]要用金线和蓝色紫色朱红色线,并细麻去作。
[KJV]And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
[和合+]要用39472091线和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并细麻8336去做。
出28:6
[和合]“他们要拿金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。
[KJV]And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
[和合+]他们要拿金2091线和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336,用巧匠2803的手工46396213以弗得0646
出28:8
[和合]其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。
[KJV]And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[和合+]其上巧工织的带子2805,要和以弗得0642一样的做法4639,用以束上,与以弗得接连一块,要用金2091线和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336做成。
出28:15
[和合]“你要用巧匠的手工作一个决断的胸牌,要和以弗得一样的作法,用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。
[KJV]And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
[和合+]你要用巧匠2803的手工46396213一个决断4941的胸牌2833。要和以弗得0646一样的做62134639:用金2091线和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336做成6213
出28:28
[和合]要用蓝细带子,把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。
[KJV]And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
[和合+]要用蓝8504细带子6616把胸牌2833的环子2885与以弗得0646的环子2885繫住7405,使胸牌2833贴在以弗得0646巧工织的带子2805上,不可与以弗得0646离缝2118
出28:31
[和合]“你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[KJV]And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
[和合+]你要做6213以弗得0646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
出28:33
[和合]袍子周围底边上,要用蓝色紫色朱红色线作石榴。在袍子周围的石榴中间,要有金铃铛:
[KJV]And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
[和合+]袍子周围5439底边7757上要用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-84386213石榴7416。在袍子周围5439的石榴中间8432要有金2091铃铛6472
出28:37
[和合]要用一条蓝细带子,将牌系在冠冕的前面。
[KJV]And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
[和合+]要用一条蓝8504细带子6616将牌繫在7760冠冕4701的前面4136-6440
出35:6
[和合]蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
[KJV]And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
[和合+]蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,细麻8336,山羊5795毛,
出35:23
[和合]凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都拿了来;
[KJV]And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
[和合+]03764672蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,细麻8336,山羊毛5795,染红0119的公羊03525785,海狗84765785的,都拿了来0935
出35:25
[和合]凡心中有智慧的妇女,亲手纺线,把所纺的蓝色紫色朱红色线和细麻,都拿了来。
[KJV]And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
[和合+]凡心中3820有智慧2450的妇女0802亲手3027纺线2901,把所纺的4299蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,和细麻8336都拿了来0935
出35:35
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华使他们的心3820满有4390智慧2451,能做6213各样的工4399,无论是雕刻的工2796,巧匠的工2803,用蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,和细麻8336、绣花的工7551,并机匠的工0707,他们都能做6213,也能想出2803奇巧的工4284
出36:8
[和合]他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
[KJV]And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
[和合+]他们中间,凡心里3820有智慧245062134399的,用十幅6235幔子34076213帐幕4908。这幔子是比撒列用撚的7806细麻8336和蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线制造的,并用巧匠的2803手工4639绣上6213基路伯3742
出36:11
[和合]在这相连的幔子末幅边上,作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也照样作。
[KJV]And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连4225的幔子3407末幅70988193上做6213蓝色8504的钮扣3924,在那相连的4225幔子3407末幅7020边上8193也照样做6213
出36:35
[和合]他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
[KJV]And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
[和合+]他用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,和撚的7806细麻83366213幔子6532,以巧匠2803的手工4639绣上6213基路伯3742
出36:37
[和合]拿蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
[KJV]And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
[和合+]拿蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,和撚的7806细麻8336,用绣花7551的手工46396213帐幕0168的门66074539
出38:18
[和合]院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻织的;宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
[KJV]And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
[和合+]院子2691的门81794539是以绣花的7551手工4639,用蓝色8504、紫色8504、朱红色线8144-8438,和撚的7806细麻8336织的,宽0753二十62420520,高696725680520,与院子2691的帷子7050相配5980
出38:23
[和合]与他同工的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色紫色朱红色线和细麻绣花。
[KJV]And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
[和合+]与他同工的有但1835支派4294中亚希撒抹0294的儿子1121亚何利亚伯0171;他是雕刻匠2796,又是巧匠2803,又能用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,和细麻8336绣花7551
出39:1
[和合]比撒列用蓝色紫色朱红色线作精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦作圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
[和合+]比撒列用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-84386213精緻8278的衣服0899,在圣所6944用以供职8334,又为亚伦0175621369440899,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
出39:2
[和合]他用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作以弗得。
[KJV]And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[和合+]他用金线2091和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8438-8144,并撚的7806细麻83366213以弗得0646
出39:3
[和合]把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色紫色朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
[KJV]And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
[和合+]把金子209175540854薄片6341,剪出7112线6616来,与蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,用巧匠的2803手工4639一同绣上6213-8432
出39:5
[和合]其上巧工织的带子,和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
[和合+]其上巧工织的带子2805和以弗得0642一样的做法4639,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线2091和蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336做的,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
出39:8
[和合]他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法;用金线与蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。
[KJV]And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[和合+]他用巧匠的2803手工46396213胸牌2833,和以弗得0646一样的做法4639,用金线2091与蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336做的。
出39:21
[和合]用一条蓝细带子,把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
[和合+]用一条蓝8504细带子6616把胸牌2833的环子2885和以弗得0646的环子2885繫住7405,使胸牌2833贴在以弗得0646巧工织的带子2805上,不可与以弗得0646离缝2118,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
出39:22
[和合]他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[KJV]And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
[和合+]他用织070746396213以弗得0646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
出39:24
[和合]在袍子底边上,用蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作石榴。
[KJV]And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
[和合+]在袍子4598底边7757上,用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻做6213石榴7416
出39:29
[和合]又用蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工作腰带。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
[和合+]又用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336,以绣花的7551手工4639做腰带0073,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
出39:31
[和合]又用一条蓝细带子,将牌系在冠冕上。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
[和合+]又用一条蓝8504细带子6616将牌繫5414在冠冕47014605,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
民4:6
[和合]又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
[KJV]And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
[和合+]又用海狗847657855414在上头,再蒙上6566-46053632蓝色8504的毯子0899,把杠0905穿上7760
民4:7
[和合]又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯,摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
[KJV]And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
[和合+]又用蓝色8504毯子08996566在陈设饼6440的桌子7979上,将盘子7086、调羹3709、奠酒5262的爵7184,和杯45185414在上头。桌子上也必有常设8548的饼3899
民4:9
[和合]要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
[KJV]And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
[和合+]要拿3947蓝色8504毯子0899,把灯39744501和灯臺上所用的灯盏5216、剪子4457、蜡花盘4289,并一切盛油8081的器皿3627,全都遮盖3680
民4:11
[和合]在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
[KJV]And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
[和合+]在金20914196上要鋪6566蓝色8504毯子0899,蒙上3680海狗84765785,把杠0905穿上7760
民4:12
[和合]又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
[KJV]And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
[和合+]又要把3947圣所6944用的一切器具3627-83355414在蓝色8504毯子0899里,用海狗84765785蒙上3680,放5414在抬架4132上。
民15:38
[和合]“你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作繸子,又在底边的繸子上钉一根蓝细带子。
[KJV]Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
[和合+]你吩咐1696以色列34781121,叫0559他们世世代代1755在衣服0899边上36716213繸子6734,又在底边3671的繸子6734上钉5414一根蓝8504细带子6616
代下2:6
[和合]天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
[KJV]But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
[和合+]现在求你差7971一个巧245003767971,就是善用62132091、银3701、铜5178、铁1270,和紫色0710、朱红色3758、蓝色8504线,并精于3045雕刻6605之工6603的巧匠2450,与我父0001大卫1732在犹大3063和耶路撒冷3389所预备的3559巧匠2450一同做工;
代下2:13
[和合]现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
[KJV]And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
[和合+]是但1835支派一个妇人0802的儿子1121。他父亲0001是推罗68760376,他善用30452091、银3701、铜5178、铁1270、石0068、木6086,和紫色0713、蓝色8504、朱红色3758线与细麻0948制造6213各物,并精于6605雕刻6603,又能想出2803各样的巧工4284。请你派定5414这人,与你的巧匠2450和你父0001―我主0113大卫1732的巧匠2450一同做工。
代下3:14
[和合]又用蓝色紫色朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
[KJV]And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
[和合+]又用6213蓝色8504、紫色0713、朱红色3758线和细麻织0948幔子6532,在其上绣出5927基路伯3742来。
斯1:6
[和合]有白色、绿色、蓝色的帐子,用细麻绳、紫色绳,从银环内系在白玉石柱上。有金银的床榻,摆在红白黄黑玉石的铺石地上。
[KJV]Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.
[和合+]有白色2353、绿色3768、蓝色8504的帐子,用细麻09482256、紫色0713绳从银37011550内繫0270在白玉石59825982上;有金20913701的床榻4296摆在红0923、白1858、黄8504、黑5508玉石8336鋪的石地7531上。
斯8:15
[和合]末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民,都欢呼快乐。
[KJV]And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
[和合+]末底改4782穿着蓝色8504白色2353的朝服4438-3830,头戴大14192091冠冕5850,又穿紫色0713细麻布0948的外袍8509,从王4428面前6440出来3318;书珊78005892的人民都欢呼6670快乐8056
耶10:9
[和合]有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。
[KJV]Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
[和合+]有银子3701打成片7554,是从他施8659带来的0935,并有从乌法0210来的金子2091,都是匠人2796和银匠6884的手30274639,又有蓝色8504紫色0713料的衣服3830,都是巧匠2450的工作4639
结23:6
[和合]这些人都穿蓝衣,作省长、副省长,都骑着马,是可爱的少年人。
[KJV]Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
[和合+]这些人都穿3847蓝衣8504,作省长6346、副省长5461,都骑着73925483,是可爱的2531少年人0970
结27:7
[和合]你的篷帆,是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色紫色布作的。
[KJV]Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.
[和合+]你的篷帆5251是用埃及4714绣花细麻布8336做的7553,可以做你的大旗;你的凉棚4374是用以利沙04730339的蓝色8504、紫色0713布做的。
结27:24
[和合]这些商人以美好的货物,包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服,装在香柏木的箱子里,用绳捆着,与你交易。
[KJV]These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
[和合+]这些4360商人7402以美好的货物包在绣花7553蓝色8504包袱1545内,又有华丽的衣服1264装在香柏木0729的箱子1595里,用绳2256捆着2280与你交易4819